1.  Noi credem că Biblia sau Sfânta Scriptură este Cuvântul lui Dumnezeu fără greșeală și singura noastră normă în viața de credință.

Biblia sau Sfânta Scriptură, compusă din Vechiul Tes­tament și Noul Testament, este insuflată de Dumnezeu (2 Tim. 3:16; 2close2 Timothy 3:16 16 All Scripture is breathed out by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, 2 Timothy 3:2 For people will be lovers of self, lovers of money, proud, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, (ESV) close2 Timothy 3:16close2 Timothy 3:16 16 All Scripture is breathed out by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, (ESV) 16 All Scripture is breathed out by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, 2 Timothy 3:2close2 Timothy 3:2 For people will be lovers of self, lovers of money, proud, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, (ESV) For people will be lovers of self, lovers of money, proud, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy, (ESV) Petru 1:20-21).

Biblia este o descoperire dumnezeiască făcută oame­nilor. Ea a fost scrisă în diferite perioade de timp, până la finalizarea ei, prin cartea Apocalipsei. Nimeni nu are drep­tul să adauge, să scoată sau să schimbe ceva din ea (Prov. 30:6closeProverbs 30:6 Do not add to his words,
lest he rebuke you and you be found a liar. (ESV)
closeProverbs 30:6closeProverbs 30:6 Do not add to his words,
lest he rebuke you and you be found a liar. (ESV)
Do not add to his words,
lest he rebuke you and you be found a liar. (ESV)
; Gal. 1:8-9closeGalatians 1:8-9 But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed. As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed. (ESV) closeGalatians 1:8-9closeGalatians 1:8-9 But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed. As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed. (ESV) But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed. As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, let him be accursed. (ESV) ; Apoc. 22:18-19). Biblia este Cuvântul lui Dumnezeu, viu și lucrător, mai tăietor ca o sabie cu două tăișuri (Evrei 4:12).

Vechiul Testament ne arată cum Dumnezeu a pregătit venirea în lume a lui Mesia, care este Domnul Isus Hristos (1 Cor. 10:6close1 Corinthians 10:6 Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did. (ESV) close1 Corinthians 10:6close1 Corinthians 10:6 Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did. (ESV) Now these things took place as examples for us, that we might not desire evil as they did. (ESV) ; Gal. 3:24closeGalatians 3:24 24 So then, the law was our guardian until Christ came, in order that we might be justified by faith. (ESV) closeGalatians 3:24closeGalatians 3:24 24 So then, the law was our guardian until Christ came, in order that we might be justified by faith. (ESV) 24 So then, the law was our guardian until Christ came, in order that we might be justified by faith. (ESV) ; Col. 2:14-17closeColossians 2:14-17 14 by canceling the record of debt that stood against us with its legal demands. This he set aside, nailing it to the cross. 15 He disarmed the rulers and authorities and put them to open shame, by triumphing over them in him. Let No One Disqualify You 16 Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink, or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath. 17 These are a shadow of the things to come, but the substance belongs to Christ. (ESV) closeColossians 2:14-17closeColossians 2:14-17 14 by canceling the record of debt that stood against us with its legal demands. This he set aside, nailing it to the cross. 15 He disarmed the rulers and authorities and put them to open shame, by triumphing over them in him. Let No One Disqualify You 16 Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink, or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath. 17 These are a shadow of the things to come, but the substance belongs to Christ. (ESV) 14 by canceling the record of debt that stood against us with its legal demands. This he set aside, nailing it to the cross. 15 He disarmed the rulers and authorities and put them to open shame, by triumphing over them in him. Let No One Disqualify You 16 Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink, or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath. 17 These are a shadow of the things to come, but the substance belongs to Christ. (ESV) ; Efes. 2:14-16; Evrei 8:13).

Noul Testament ne arată viața și învățătura Domnului Isus Hristos care stau la temelia Bisericii lui Dumnezeu. De asemenea, Noul Testament cuprinde învățătura apostolilor (Rom. 10:4; 3:24; 1closeRomans 10:4 For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes. Romans 3:24 24 and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus, Romans 3:1 God's Righteousness Upheld 3:1 Then what advantage has the Jew? Or what is the value of circumcision? (ESV) closeRomans 10:4closeRomans 10:4 For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes. (ESV) For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes. Romans 3:24closeRomans 3:24 24 and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus, (ESV) 24 and are justified by his grace as a gift, through the redemption that is in Christ Jesus, Romans 3:1closeRomans 3:1 God's Righteousness Upheld 3:1 Then what advantage has the Jew? Or what is the value of circumcision? (ESV) God's Righteousness Upheld 3:1 Then what advantage has the Jew? Or what is the value of circumcision? (ESV) Cor. 15:12; 2closeERROR: No results were found for your search.closeERROR: No results were found for your search. Tim. 1:13closeERROR: No results were found for your search.closeERROR: No results were found for your search.; Romani 1:16; 2 Tes. 1:8-9).

2.  Noi credem într-un Dumnezeu în trei persoane: Tatăl, Fiul și Duhul Sfânt.

a. Dumnezeu Tatăl

S-a descoperit în vechime slujitorilor Săi ca un Dum­nezeu care nu depinde de cineva, zicând: „Eu sunt Cel ce sunt” (Exod 3:14).

Dumnezeu este Duh (Ioan 4:24), viață (1 Tim. 6:13-16close1 Timothy 6:13-16 13 I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who in his testimony before Pontius Pilate made the good confession, 14 to keep the commandment unstained and free from reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ, 15 which he will display at the proper time—he who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, 16 who alone has immortality, who dwells in unapproachable light, whom no one has ever seen or can see. To him be honor and eternal dominion. Amen. (ESV) close1 Timothy 6:13-16close1 Timothy 6:13-16 13 I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who in his testimony before Pontius Pilate made the good confession, 14 to keep the commandment unstained and free from reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ, 15 which he will display at the proper time—he who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, 16 who alone has immortality, who dwells in unapproachable light, whom no one has ever seen or can see. To him be honor and eternal dominion. Amen. (ESV) 13 I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who in his testimony before Pontius Pilate made the good confession, 14 to keep the commandment unstained and free from reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ, 15 which he will display at the proper time—he who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, 16 who alone has immortality, who dwells in unapproachable light, whom no one has ever seen or can see. To him be honor and eternal dominion. Amen. (ESV) ; Fapte 17:25-28), lumină (1 Ioan 1:5), iubire (1 Ioan 4:8), înțe­lepciune (Ieremia 10:12), dreptate și sfințenie (Apoc. 15:3 și 4:8).

Dumnezeu este viu și veșnic (Ps. 84:2closePsalm 84:2 My soul longs, yes, faints
for the courts of the Lord;
my heart and flesh sing for joy
to the living God. (ESV)
closePsalm 84:2closePsalm 84:2 My soul longs, yes, faints
for the courts of the Lord;
my heart and flesh sing for joy
to the living God. (ESV)
My soul longs, yes, faints
for the courts of the Lord;
my heart and flesh sing for joy
to the living God. (ESV)
; Deut. 33:27closeDeuteronomy 33:27 27 The eternal God is your dwelling place,
and underneath are the everlasting arms.
And he thrust out the enemy before you
and said, Destroy. (ESV)
closeDeuteronomy 33:27closeDeuteronomy 33:27 27 The eternal God is your dwelling place,
and underneath are the everlasting arms.
And he thrust out the enemy before you
and said, Destroy. (ESV)
27 The eternal God is your dwelling place,
and underneath are the everlasting arms.
And he thrust out the enemy before you
and said, Destroy. (ESV)
; Isaia 40:28), El este bun (Marcu 10:18), desăvârșit (Matei 5:48), îndurător (Deut. 4:31closeDeuteronomy 4:31 31 For the Lord your God is a merciful God. He will not leave you or destroy you or forget the covenant with your fathers that he swore to them. (ESV) closeDeuteronomy 4:31closeDeuteronomy 4:31 31 For the Lord your God is a merciful God. He will not leave you or destroy you or forget the covenant with your fathers that he swore to them. (ESV) 31 For the Lord your God is a merciful God. He will not leave you or destroy you or forget the covenant with your fathers that he swore to them. (ESV) ; Iacov 5:11), credincios (2 Tim. 2:13close2 Timothy 2:13 13 if we are faithless, he remains faithful— for he cannot deny himself. (ESV) close2 Timothy 2:13close2 Timothy 2:13 13 if we are faithless, he remains faithful— for he cannot deny himself. (ESV) 13 if we are faithless, he remains faithful— for he cannot deny himself. (ESV) ), înde­lung răbdător (Rom. 2:4closeRomans 2:4 Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God's kindness is meant to lead you to repentance? (ESV) closeRomans 2:4closeRomans 2:4 Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God's kindness is meant to lead you to repentance? (ESV) Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God's kindness is meant to lead you to repentance? (ESV) ). El nu poate fi văzut, nici pătruns de mintea omenească (1 Ioan 4:12; Iov 11:7-9). El poate fi cunoscut prin Isus Hristos, prin Duhul Sfânt, prin Sfânta Scriptură (1 Ioan 5:20; 1 Cor. 2:10-11close1 Corinthians 2:10-11 10 these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God. 11 For who knows a person's thoughts except the spirit of that person, which is in him? So also no one comprehends the thoughts of God except the Spirit of God. (ESV) close1 Corinthians 2:10-11close1 Corinthians 2:10-11 10 these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God. 11 For who knows a person's thoughts except the spirit of that person, which is in him? So also no one comprehends the thoughts of God except the Spirit of God. (ESV) 10 these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God. 11 For who knows a person's thoughts except the spirit of that person, which is in him? So also no one comprehends the thoughts of God except the Spirit of God. (ESV) ), prin creațiune (Rom. 1:19-20closeRomans 1:19-20 19 For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them. 20 For his invisible attributes, namely, his eternal power and spanine nature, have been clearly perceived, ever since the creation of the world, in the things that have been made. So they are without excuse. (ESV) closeRomans 1:19-20closeRomans 1:19-20 19 For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them. 20 For his invisible attributes, namely, his eternal power and spanine nature, have been clearly perceived, ever since the creation of the world, in the things that have been made. So they are without excuse. (ESV) 19 For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them. 20 For his invisible attributes, namely, his eternal power and spanine nature, have been clearly perceived, ever since the creation of the world, in the things that have been made. So they are without excuse. (ESV) ; Isaia 40:26) și prin purtarea Sa de grijă pe care o are față de noi (1 Petru 5:7).

b. Dumnezeu Fiul

Domnul nostru Isus Hristos este veșnic (Evrei 13:8). Există din veșnicie (Ioan 17:5) și este Unicul Fiu născut din Tatăl, „Cel întâi născut din toată zidirea ” înaintea oricărei făpturi (Coloseni 1:15-16,17; Ioan 1:2-3).

El este adevăratul Mesia (Mântuitor) care a fost făgă­duit, împlinitorul Legii și al profețiilor Vechiului Testament (Luca 2:26-27).

El este Fiul lui Dumnezeu (Luca 1:32) și totodată și Fiul omului (Matei 9:6; Marcu 2:28). Prin Duhul Sfânt S-a întrupat și S-a născut prin fecioara Maria (Luca 1:34-35), venind în lume ca om. El ni L-a descoperit pe Dumnezeu ca Tată (Mat. 5:16closeMatthew 5:16 16 In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven. (ESV) closeMatthew 5:16closeMatthew 5:16 16 In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven. (ESV) 16 In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven. (ESV) ; Ioan 4:23). „Fiul lui Dumnezeu S-a arătat ca să nimi­cească lucrările diavolului” (1 Ioan 3:8).

El a venit pe pământ: să ridice păcatele celor ce vor crede în El (Ioan 1:29), să sufere (Isaia 53:3-10; Matei 16:21), să moară pentru noi (Rom. 5:8closeRomans 5:8 but God shows his love for us in that while we were still sinners, Christ died for us. (ESV) closeRomans 5:8closeRomans 5:8 but God shows his love for us in that while we were still sinners, Christ died for us. (ESV) but God shows his love for us in that while we were still sinners, Christ died for us. (ESV) ), să ne împace cu Dumnezeu (Col. 1:20closeColossians 1:20 20 and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross. (ESV) closeColossians 1:20closeColossians 1:20 20 and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross. (ESV) 20 and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross. (ESV) ), să ne mântuiască (Ioan 12:47). Sângele lui Isus Hristos ne curățește de orice păcat (1 Ioan 1:7). A înviat a treia zi după Scripturi (1 Cor. 15:4close1 Corinthians 15:4 that he was buried, that he was raised on the third day in accordance with the Scriptures, (ESV) close1 Corinthians 15:4close1 Corinthians 15:4 that he was buried, that he was raised on the third day in accordance with the Scriptures, (ESV) that he was buried, that he was raised on the third day in accordance with the Scriptures, (ESV) ). S-a înălțat la cer și a șezut la dreapta lui Dumnezeu (Marcu 16:19). El mijlocește pentru credincioși, pregătindu-le loc în cer (Ioan 14:3). El este Cel dintâi înviat dintre cei morți (Col. 1:18closeColossians 1:18 18 And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent. (ESV) closeColossians 1:18closeColossians 1:18 18 And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent. (ESV) 18 And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent. (ESV) ). Prin înviere a primit un corp schimbat într-o stare de slavă (Ioan 20:12-20; Filipeni 3:21). El va veni a doua oară pentru ridicarea Bisericii Sale de pe pământ și pentru judecata lumii (Matei 25:31-33).

El este judecătorul celor vii și al celor morți (Fapte 10:42; Ioan 5:22)

c. Dumnezeu Duhul Sfânt

Duhul Sfânt, numit și Duhul lui Dumnezeu și Mângâie­torul sau Duhul Adevărului (Ioan 14:26), este a treia persoană din Sfânta Treime (1 Cor. 12:3-6; 2close1 Corinthians 12:3-6 Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says “Jesus is accursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit. Now there are varieties of gifts, but the same Spirit; and there are varieties of service, but the same Lord; and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone. 1 Corinthians 12:2 You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led. (ESV) close1 Corinthians 12:3-6close1 Corinthians 12:3-6 Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says “Jesus is accursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit. Now there are varieties of gifts, but the same Spirit; and there are varieties of service, but the same Lord; and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone. (ESV) Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says “Jesus is accursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit. Now there are varieties of gifts, but the same Spirit; and there are varieties of service, but the same Lord; and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone. 1 Corinthians 12:2close1 Corinthians 12:2 You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led. (ESV) You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led. (ESV) Cor 13:14closeERROR: No results were found for your search.closeERROR: No results were found for your search.). El a fost de la început, a conlucrat cu Tatăl și cu Fiul la creațiune (Genesa 1:2).

Lucrarea și natura Sa sunt absolut nepătrunse de min­tea omenească, după cum de nepătruns este Dumnezeu în­suși. Prin Duhul lui Dumnezeu și prin suflarea Sa, sunt făcuți toți oamenii. Prin El toate făpturile primesc viața (Iov 33:4).

Oamenii lui Dumnezeu din vechime au vorbit și au scris Cuvântul lui Dumnezeu, fiind „mânați de Duhul Sfânt” (2 Petru 1:21).

La Cincizecime (Rusalii), Duhul Sfânt S-a pogorât asu­pra credincioșilor, după ce Domnul Isus își încheiase misi­unea pe pământ și Se înălțase la cer (Fapte 2:1-4). Ucenicii au fost umpluți cu Duhul Sfânt și din acea zi au fost însoțiți de lucrări supranaturale: semne, minuni, vindecări și felurite daruri (Evrei 2:4; Marcu 16:17-18). El este călăuzitorul Bisericii lui Dumnezeu nou-testamentale, din ziua Rusaliilor (Cincize-cimii) până la răpirea ei (Ioan 16:13).

Duhul Sfânt astăzi alege (Fapte 13:2; 20:28), învață (Ioan 14:26), umple (Fapte 2:4; 4:31) îmbracă (Luca 24:49) și îi trimi­te în lucrare pe slujitorii lui Dumnezeu (Fapte 10:19-20; 8:29).

Prin Duhul Sfânt omul primește nașterea din nou (Ioan 3:5-8; Tit. 3:5closeTitus 3:5 he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit, (ESV) closeTitus 3:5closeTitus 3:5 he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit, (ESV) he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit, (ESV) ), primește viața veșnică (Gal. 6:8closeGalatians 6:8 For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. (ESV) closeGalatians 6:8closeGalatians 6:8 For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. (ESV) For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. (ESV) ), poate trăi după voia lui Dumnezeu (Rom. 8:6-10closeRomans 8:6-10 For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace. For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God's law; indeed, it cannot. Those who are in the flesh cannot please God. You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him. 10 But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness. (ESV) closeRomans 8:6-10closeRomans 8:6-10 For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace. For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God's law; indeed, it cannot. Those who are in the flesh cannot please God. You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him. 10 But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness. (ESV) For to set the mind on the flesh is death, but to set the mind on the Spirit is life and peace. For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God's law; indeed, it cannot. Those who are in the flesh cannot please God. You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him. 10 But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness. (ESV) ), înțelege Sfânta Scrip­tură și lucrările lui Dumnezeu (1 Cor. 2:9-14close1 Corinthians 2:9-14 But, as it is written, “What no eye has seen, nor ear heard,
nor the heart of man imagined,
what God has prepared for those who love him”—
10 these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God. 11 For who knows a person's thoughts except the spirit of that person, which is in him? So also no one comprehends the thoughts of God except the Spirit of God. 12 Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might understand the things freely given us by God. 13 And we impart this in words not taught by human wisdom but taught by the Spirit, interpreting spiritual truths to those who are spiritual. 14 The natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are folly to him, and he is not able to understand them because they are spiritually discerned. (ESV)
close1 Corinthians 2:9-14close1 Corinthians 2:9-14 But, as it is written, “What no eye has seen, nor ear heard,
nor the heart of man imagined,
what God has prepared for those who love him”—
10 these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God. 11 For who knows a person's thoughts except the spirit of that person, which is in him? So also no one comprehends the thoughts of God except the Spirit of God. 12 Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might understand the things freely given us by God. 13 And we impart this in words not taught by human wisdom but taught by the Spirit, interpreting spiritual truths to those who are spiritual. 14 The natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are folly to him, and he is not able to understand them because they are spiritually discerned. (ESV)
But, as it is written, “What no eye has seen, nor ear heard,
nor the heart of man imagined,
what God has prepared for those who love him”—
10 these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God. 11 For who knows a person's thoughts except the spirit of that person, which is in him? So also no one comprehends the thoughts of God except the Spirit of God. 12 Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might understand the things freely given us by God. 13 And we impart this in words not taught by human wisdom but taught by the Spirit, interpreting spiritual truths to those who are spiritual. 14 The natural person does not accept the things of the Spirit of God, for they are folly to him, and he is not able to understand them because they are spiritually discerned. (ESV)
).

Dumnezeu dă darul Sfântului Duh celor care se pocă­iesc, îl ascultă și-L primesc pe Isus Hristos ca Mântuitorul lor personal (Fapte 2:38, 5:32; Ioan 7:37-39).

Duhul Sfânt S-a înfățișat sub forma unui porumbel (Mat. 3:16closeMatthew 3:16 16 And when Jesus was baptized, immediately he went up from the water, and behold, the heavens were opened to him, and he saw the Spirit of God descending like a dove and coming to rest on him; (ESV) closeMatthew 3:16closeMatthew 3:16 16 And when Jesus was baptized, immediately he went up from the water, and behold, the heavens were opened to him, and he saw the Spirit of God descending like a dove and coming to rest on him; (ESV) 16 And when Jesus was baptized, immediately he went up from the water, and behold, the heavens were opened to him, and he saw the Spirit of God descending like a dove and coming to rest on him; (ESV) ). Umplerea cu Duhul Sfânt a fost însoțită de-ma-nifestări fizice exterioare: limbi de foc, (Fapte 2:1-4), vânt (Fapte 2:2), cutremur (Fapte 4:31).

3. Noi credem că Dumnezeu la început a făcut cerurile și pământul (Gen. 1:1closeGenesis 1:1 The Creation of the World 1:1 In the beginning, God created the heavens and the earth. (ESV) closeGenesis 1:1closeGenesis 1:1 The Creation of the World 1:1 In the beginning, God created the heavens and the earth. (ESV) The Creation of the World 1:1 In the beginning, God created the heavens and the earth. (ESV) ).

a.  Cerurile. Acolo este scaunul de domnie al lui Dum­nezeu (Ps. 103:19closePsalm 103:19 19 The Lord has established his throne in the heavens,
and his kingdom rules over all. (ESV)
closePsalm 103:19closePsalm 103:19 19 The Lord has established his throne in the heavens,
and his kingdom rules over all. (ESV)
19 The Lord has established his throne in the heavens,
and his kingdom rules over all. (ESV)
; Matei 5:34) și locuința îngerilor (Matei 18:10). Cuvântul lui Dumnezeu ne arată că în al treilea cer este Raiul lui Dumnezeu (2 Cor. 12:1-4close2 Corinthians 12:1-4 Paul's Visions and His Thorn 12:1 I must go on boasting. Though there is nothing to be gained by it, I will go on to visions and revelations of the Lord. I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven—whether in the body or out of the body I do not know, God knows. And I know that this man was caught up into paradise—whether in the body or out of the body I do not know, God knows— and he heard things that cannot be told, which man may not utter. (ESV) close2 Corinthians 12:1-4close2 Corinthians 12:1-4 Paul's Visions and His Thorn 12:1 I must go on boasting. Though there is nothing to be gained by it, I will go on to visions and revelations of the Lord. I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven—whether in the body or out of the body I do not know, God knows. And I know that this man was caught up into paradise—whether in the body or out of the body I do not know, God knows— and he heard things that cannot be told, which man may not utter. (ESV) Paul's Visions and His Thorn 12:1 I must go on boasting. Though there is nothing to be gained by it, I will go on to visions and revelations of the Lord. I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven—whether in the body or out of the body I do not know, God knows. And I know that this man was caught up into paradise—whether in the body or out of the body I do not know, God knows— and he heard things that cannot be told, which man may not utter. (ESV) ). Domnul Isus S-a înălțat la cer și acolo pregătește un loc pentru credincioșii Săi (Ioan 14:2; Luca 24:50-51). în ceruri se află scrise numele celor mântuiți (Luca 10:20; Ioan 17:24).

b.  Pământul. La început Dumnezeu a făcut cerurile și pământul (Gen. 1:1closeGenesis 1:1 The Creation of the World 1:1 In the beginning, God created the heavens and the earth. (ESV) closeGenesis 1:1closeGenesis 1:1 The Creation of the World 1:1 In the beginning, God created the heavens and the earth. (ESV) The Creation of the World 1:1 In the beginning, God created the heavens and the earth. (ESV) ), pământul era pustiu și gol (Gen. 1:2closeGenesis 1:2 The earth was without form and void, and darkness was over the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters. (ESV) closeGenesis 1:2closeGenesis 1:2 The earth was without form and void, and darkness was over the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters. (ESV) The earth was without form and void, and darkness was over the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters. (ESV) ). Dumnezeu prin puterea și Cuvântul Său a făcut ca în de­cursul a 6 zile, pământul să fie bun de locuit și 1-a dat în stăpânire omului spre a-1 umple, supune și îngriji (Genesa 1:31; 26-28).

După intrarea păcatului în lume, Dumnezeu a blestemat pământul (Gen. 3:17-18closeGenesis 3:17-18 17 And to Adam he said, “Because you have listened to the voice of your wife
and have eaten of the tree
of which I commanded you,
‘You shall not eat of it,’
cursed is the ground because of you;
in pain you shall eat of it all the days of your life;
18 thorns and thistles it shall bring forth for you;
and you shall eat the plants of the field. (ESV)
closeGenesis 3:17-18closeGenesis 3:17-18 17 And to Adam he said, “Because you have listened to the voice of your wife
and have eaten of the tree
of which I commanded you,
‘You shall not eat of it,’
cursed is the ground because of you;
in pain you shall eat of it all the days of your life;
18 thorns and thistles it shall bring forth for you;
and you shall eat the plants of the field. (ESV)
17 And to Adam he said, “Because you have listened to the voice of your wife
and have eaten of the tree
of which I commanded you,
‘You shall not eat of it,’
cursed is the ground because of you;
in pain you shall eat of it all the days of your life;
18 thorns and thistles it shall bring forth for you;
and you shall eat the plants of the field. (ESV)
). Din cauza răutății omului Dumnezeu a adus judecată și pedeapsă asupra pământului, ca: pustiirea prin potop (Gen. 6:11-13closeGenesis 6:11-13 11 Now the earth was corrupt in God's sight, and the earth was filled with violence. 12 And God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth. 13 And God said to Noah, “I have determined to make an end of all flesh, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth. (ESV) closeGenesis 6:11-13closeGenesis 6:11-13 11 Now the earth was corrupt in God's sight, and the earth was filled with violence. 12 And God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth. 13 And God said to Noah, “I have determined to make an end of all flesh, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth. (ESV) 11 Now the earth was corrupt in God's sight, and the earth was filled with violence. 12 And God saw the earth, and behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth. 13 And God said to Noah, “I have determined to make an end of all flesh, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them with the earth. (ESV) ), nimicirea Sodomei și a Gomorei (Gen. 19:12-14; 2closeGenesis 19:12-14 12 Then the men said to Lot, “Have you anyone else here? Sons-in-law, sons, daughters, or anyone you have in the city, bring them out of the place. 13 For we are about to destroy this place, because the outcry against its people has become great before the Lord, and the Lord has sent us to destroy it.” 14 So Lot went out and said to his sons-in-law, who were to marry his daughters, “Up! Get out of this place, for the Lord is about to destroy the city.” But he seemed to his sons-in-law to be jesting. Genesis 19:2 and said, “My lords, please turn aside to your servant's house and spend the night and wash your feet. Then you may rise up early and go on your way.” They said, “No; we will spend the night in the town square.” (ESV) closeGenesis 19:12-14closeGenesis 19:12-14 12 Then the men said to Lot, “Have you anyone else here? Sons-in-law, sons, daughters, or anyone you have in the city, bring them out of the place. 13 For we are about to destroy this place, because the outcry against its people has become great before the Lord, and the Lord has sent us to destroy it.” 14 So Lot went out and said to his sons-in-law, who were to marry his daughters, “Up! Get out of this place, for the Lord is about to destroy the city.” But he seemed to his sons-in-law to be jesting. (ESV) 12 Then the men said to Lot, “Have you anyone else here? Sons-in-law, sons, daughters, or anyone you have in the city, bring them out of the place. 13 For we are about to destroy this place, because the outcry against its people has become great before the Lord, and the Lord has sent us to destroy it.” 14 So Lot went out and said to his sons-in-law, who were to marry his daughters, “Up! Get out of this place, for the Lord is about to destroy the city.” But he seemed to his sons-in-law to be jesting. Genesis 19:2closeGenesis 19:2 and said, “My lords, please turn aside to your servant's house and spend the night and wash your feet. Then you may rise up early and go on your way.” They said, “No; we will spend the night in the town square.” (ESV) and said, “My lords, please turn aside to your servant's house and spend the night and wash your feet. Then you may rise up early and go on your way.” They said, “No; we will spend the night in the town square.” (ESV) Petru 2:6) și altele. De atunci încoace s-au mai petrecut diferite cataclisme, potrivit cu cele prezise de Domnul Isus (Mat. 24:7closeMatthew 24:7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places. (ESV) closeMatthew 24:7closeMatthew 24:7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places. (ESV) For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places. (ESV) ). La urmă, pământul existent va da loc noului pământ, unde va locui neprihănirea (2 Petru 3:7, Apoc. 21:1-4).

4. Noi credem că Dumnezeu a creat îngerii.

a. îngerii

Îngerii sunt făpturi spirituale, create de Dumnezeu, fără păcat, puși în slujba Sa (Gen. 19:15closeGenesis 19:15 15 As morning dawned, the angels urged Lot, saying, “Up! Take your wife and your two daughters who are here, lest you be swept away in the punishment of the city.” (ESV) closeGenesis 19:15closeGenesis 19:15 15 As morning dawned, the angels urged Lot, saying, “Up! Take your wife and your two daughters who are here, lest you be swept away in the punishment of the city.” (ESV) 15 As morning dawned, the angels urged Lot, saying, “Up! Take your wife and your two daughters who are here, lest you be swept away in the punishment of the city.” (ESV) ; Apoc. 19:9-10). Ei înde­plinesc și diferite slujbe „pentru cei ce vor moșteni mântuirea ” (Evr. 1:14; Luca 15:10; Fapte 10:4-6,27; 23:24  etc.)

Îngerii sunt, totodată și cei care duc la îndeplinire voința lui Dumnezeu executând hotărârea mâniei Lui în ce privește pedepsirea celor răi (Mat. 13:39-41,49closeMatthew 13:39-41 39 and the enemy who sowed them is the devil. The harvest is the close of the age, and the reapers are angels. 40 Just as the weeds are gathered and burned with fire, so will it be at the close of the age. 41 The Son of Man will send his angels, and they will gather out of his kingdom all causes of sin and all law-breakers, Matthew 13:49 49 So it will be at the close of the age. The angels will come out and separate the evil from the righteous (ESV) closeMatthew 13:39-41closeMatthew 13:39-41 39 and the enemy who sowed them is the devil. The harvest is the close of the age, and the reapers are angels. 40 Just as the weeds are gathered and burned with fire, so will it be at the close of the age. 41 The Son of Man will send his angels, and they will gather out of his kingdom all causes of sin and all law-breakers, (ESV) 39 and the enemy who sowed them is the devil. The harvest is the close of the age, and the reapers are angels. 40 Just as the weeds are gathered and burned with fire, so will it be at the close of the age. 41 The Son of Man will send his angels, and they will gather out of his kingdom all causes of sin and all law-breakers, Matthew 13:49closeMatthew 13:49 49 So it will be at the close of the age. The angels will come out and separate the evil from the righteous (ESV) 49 So it will be at the close of the age. The angels will come out and separate the evil from the righteous (ESV) ).

Sunt mai multe feluri de îngeri care poartă diferite nume, ca: Arhanghelul Mihail, Arhanghelul Gabriel, serafimii și heruvimii etc. Fiecare categorie are altă însărcinare (Gen.3:24; Isaia 6:6-7; Iuda v. 9; Luca 1:26; Iosua 5:13-15).

b. Căderea lui Lucifer și a altor îngeri

Diavolul a fost odată luceafăr strălucitor, dar mândrin-du-se a căzut. Astăzi este căpetenia îngerilor răi, care nu și-au păstrat locul și au căzut (Isaia 14:12-14; Iuda 6; 2 Petru 2:4).

Numele lui înseamnă defăimător și dezbinator. El este numit diavol și satana, el înșeală întreaga omenire (Apoc. 12:9) și toți oamenii necredincioși zac sub puterea lui (Fapte 26:18; Apoc. 12:7-8; 2 Petru 2:4). El este stăpânul și dumnezeul vea­cului acestuia (2 Cor. 4:3-4close2 Corinthians 4:3-4 And even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing. In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God. (ESV) close2 Corinthians 4:3-4close2 Corinthians 4:3-4 And even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing. In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God. (ESV) And even if our gospel is veiled, it is veiled only to those who are perishing. In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God. (ESV) ; Ioan 14:30; Fapte 26:17-18), uci­gător de oameni (Genesa 3:4-5), părintele minciunii (Ioan 8:44), ispititorul (Matei 4:3; 1 Tes. 3:5) și uneltitorul împotriva copiilor lui Dumnezeu (Iov 1, 9-11; Efeseni 2:16).

El a fost biruit prin jertfa lui Isus Hristos (Ioan 14:30-31; Efeseni 2:16).  Soarta lui va fi aruncarea în iazul cel de foc împreună cu îngerii lui (Mat. 25:41closeMatthew 25:41 41 “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. (ESV) closeMatthew 25:41closeMatthew 25:41 41 “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. (ESV) 41 “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. (ESV) ; Apoc. 20:10).

5.  Noi credem că Dumnezeu 1-a creat pe om din țărână.

Omul a fost creat după chipul și asemănarea lui Dum­nezeu: trup, suflet și duh (Gen. 1:26; 2:27; 1closeGenesis 1:26 26 Then God said, “Let us make man in our image, after our likeness. And let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over the livestock and over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.” Genesis 2:1 The Seventh Day, God Rests 2:1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. (ESV) closeGenesis 1:26closeGenesis 1:26 26 Then God said, “Let us make man in our image, after our likeness. And let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over the livestock and over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.” (ESV) 26 Then God said, “Let us make man in our image, after our likeness. And let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over the livestock and over all the earth and over every creeping thing that creeps on the earth.” Genesis 2:1closeGenesis 2:1 The Seventh Day, God Rests 2:1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. (ESV) The Seventh Day, God Rests 2:1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. (ESV) Tes. 5:23). Omul este o trinitate. Omul a fost creat curat și nevinovat, el a fost așezat în grădina Edenului ca s-o lucreze și s-o păzească (Gen 2:15closeGenesis 2:15 15 The Lord God took the man and put him in the garden of Eden to work it and keep it. (ESV) closeGenesis 2:15closeGenesis 2:15 15 The Lord God took the man and put him in the garden of Eden to work it and keep it. (ESV) 15 The Lord God took the man and put him in the garden of Eden to work it and keep it. (ESV) ). El a fost înzestrat cu toate atributele unei ființe făcute după chipul și asemănarea lui Dumnezeu: sentimente, rațiune și voință.

6.  Noi credem că păcatul a intrat în lume datorită neascultării omului de porunca lui Dumnezeu.

„Domnul Dumnezeu a dat omului porunca aceasta: «Poți să mănânci după plăcere din orice pom din grădină; dar din pomul cunoștinței binelui și răului să nu mănânci, căci în ziua în care vei mânca din el, vei muri negreșit»” (Gen. 2:16-17closeGenesis 2:16-17 16 And the Lord God commanded the man, saying, “You may surely eat of every tree of the garden, 17 but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die.” (ESV) closeGenesis 2:16-17closeGenesis 2:16-17 16 And the Lord God commanded the man, saying, “You may surely eat of every tree of the garden, 17 but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die.” (ESV) 16 And the Lord God commanded the man, saying, “You may surely eat of every tree of the garden, 17 but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die.” (ESV) ).

Lăsându-se ispitit de diavolul, șarpele cel vechi, prin femeie, omul a călcat porunca pe care o primise de la Dumnezeu și astfel, prin libera sa voință, a devenit rob al păca­tului, vrăjmaș al lui Dumnezeu, din care cauză a fost dat afară din Eden și supus suferinței, trudei și morții (Gen. 3closeGenesis 3 The Fall 3:1 Now the serpent was more crafty than any other beast of the field that the Lord God had made. He said to the woman, “Did God actually say, ‘You shall not eat of any tree in the garden’?” And the woman said to the serpent, “We may eat of the fruit of the trees in the garden, but God said, ‘You shall not eat of the fruit of the tree that is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.’” But the serpent said to the woman, “You will not surely die. For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.” So when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of its fruit and ate, and she also gave some to her husband who was with her, and he ate. Then the eyes of both were opened, and they knew that they were naked. And they sewed fig leaves together and made themselves loincloths. And they heard the sound of the Lord God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of the Lord God among the trees of the garden. But the Lord God called to the man and said to him, “Where are you?” 10 And he said, “I heard the sound of you in the garden, and I was afraid, because I was naked, and I hid myself.” 11 He said, “Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?” 12 The man said, “The woman whom you gave to be with me, she gave me fruit of the tree, and I ate.” 13 Then the Lord God said to the woman, “What is this that you have done?” The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.” 14 The Lord God said to the serpent, “Because you have done this,
cursed are you above all livestock
and above all beasts of the field;
on your belly you shall go,
and dust you shall eat
all the days of your life.
15 I will put enmity between you and the woman,
and between your offspring and her offspring;
he shall bruise your head,
and you shall bruise his heel.”
16 To the woman he said, “I will surely multiply your pain in childbearing;
in pain you shall bring forth children.
Your desire shall be for your husband,
and he shall rule over you.”
17 And to Adam he said, “Because you have listened to the voice of your wife
and have eaten of the tree
of which I commanded you,
‘You shall not eat of it,’
cursed is the ground because of you;
in pain you shall eat of it all the days of your life;
18 thorns and thistles it shall bring forth for you;
and you shall eat the plants of the field.
19 By the sweat of your face
you shall eat bread,
till you return to the ground,
for out of it you were taken;
for you are dust,
and to dust you shall return.”
20 The man called his wife's name Eve, because she was the mother of all living. 21 And the Lord God made for Adam and for his wife garments of skins and clothed them. 22 Then the Lord God said, “Behold, the man has become like one of us in knowing good and evil. Now, lest he reach out his hand and take also of the tree of life and eat, and live forever—” 23 therefore the Lord God sent him out from the garden of Eden to work the ground from which he was taken. 24 He drove out the man, and at the east of the garden of Eden he placed the cherubim and a flaming sword that turned every way to guard the way to the tree of life. (ESV)
closeGenesis 3closeGenesis 3 The Fall 3:1 Now the serpent was more crafty than any other beast of the field that the Lord God had made. He said to the woman, “Did God actually say, ‘You shall not eat of any tree in the garden’?” And the woman said to the serpent, “We may eat of the fruit of the trees in the garden, but God said, ‘You shall not eat of the fruit of the tree that is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.’” But the serpent said to the woman, “You will not surely die. For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.” So when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of its fruit and ate, and she also gave some to her husband who was with her, and he ate. Then the eyes of both were opened, and they knew that they were naked. And they sewed fig leaves together and made themselves loincloths. And they heard the sound of the Lord God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of the Lord God among the trees of the garden. But the Lord God called to the man and said to him, “Where are you?” 10 And he said, “I heard the sound of you in the garden, and I was afraid, because I was naked, and I hid myself.” 11 He said, “Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?” 12 The man said, “The woman whom you gave to be with me, she gave me fruit of the tree, and I ate.” 13 Then the Lord God said to the woman, “What is this that you have done?” The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.” 14 The Lord God said to the serpent, “Because you have done this,
cursed are you above all livestock
and above all beasts of the field;
on your belly you shall go,
and dust you shall eat
all the days of your life.
15 I will put enmity between you and the woman,
and between your offspring and her offspring;
he shall bruise your head,
and you shall bruise his heel.”
16 To the woman he said, “I will surely multiply your pain in childbearing;
in pain you shall bring forth children.
Your desire shall be for your husband,
and he shall rule over you.”
17 And to Adam he said, “Because you have listened to the voice of your wife
and have eaten of the tree
of which I commanded you,
‘You shall not eat of it,’
cursed is the ground because of you;
in pain you shall eat of it all the days of your life;
18 thorns and thistles it shall bring forth for you;
and you shall eat the plants of the field.
19 By the sweat of your face
you shall eat bread,
till you return to the ground,
for out of it you were taken;
for you are dust,
and to dust you shall return.”
20 The man called his wife's name Eve, because she was the mother of all living. 21 And the Lord God made for Adam and for his wife garments of skins and clothed them. 22 Then the Lord God said, “Behold, the man has become like one of us in knowing good and evil. Now, lest he reach out his hand and take also of the tree of life and eat, and live forever—” 23 therefore the Lord God sent him out from the garden of Eden to work the ground from which he was taken. 24 He drove out the man, and at the east of the garden of Eden he placed the cherubim and a flaming sword that turned every way to guard the way to the tree of life. (ESV)
The Fall 3:1 Now the serpent was more crafty than any other beast of the field that the Lord God had made. He said to the woman, “Did God actually say, ‘You shall not eat of any tree in the garden’?” And the woman said to the serpent, “We may eat of the fruit of the trees in the garden, but God said, ‘You shall not eat of the fruit of the tree that is in the midst of the garden, neither shall you touch it, lest you die.’” But the serpent said to the woman, “You will not surely die. For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.” So when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of its fruit and ate, and she also gave some to her husband who was with her, and he ate. Then the eyes of both were opened, and they knew that they were naked. And they sewed fig leaves together and made themselves loincloths. And they heard the sound of the Lord God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of the Lord God among the trees of the garden. But the Lord God called to the man and said to him, “Where are you?” 10 And he said, “I heard the sound of you in the garden, and I was afraid, because I was naked, and I hid myself.” 11 He said, “Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree of which I commanded you not to eat?” 12 The man said, “The woman whom you gave to be with me, she gave me fruit of the tree, and I ate.” 13 Then the Lord God said to the woman, “What is this that you have done?” The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.” 14 The Lord God said to the serpent, “Because you have done this,
cursed are you above all livestock
and above all beasts of the field;
on your belly you shall go,
and dust you shall eat
all the days of your life.
15 I will put enmity between you and the woman,
and between your offspring and her offspring;
he shall bruise your head,
and you shall bruise his heel.”
16 To the woman he said, “I will surely multiply your pain in childbearing;
in pain you shall bring forth children.
Your desire shall be for your husband,
and he shall rule over you.”
17 And to Adam he said, “Because you have listened to the voice of your wife
and have eaten of the tree
of which I commanded you,
‘You shall not eat of it,’
cursed is the ground because of you;
in pain you shall eat of it all the days of your life;
18 thorns and thistles it shall bring forth for you;
and you shall eat the plants of the field.
19 By the sweat of your face
you shall eat bread,
till you return to the ground,
for out of it you were taken;
for you are dust,
and to dust you shall return.”
20 The man called his wife's name Eve, because she was the mother of all living. 21 And the Lord God made for Adam and for his wife garments of skins and clothed them. 22 Then the Lord God said, “Behold, the man has become like one of us in knowing good and evil. Now, lest he reach out his hand and take also of the tree of life and eat, and live forever—” 23 therefore the Lord God sent him out from the garden of Eden to work the ground from which he was taken. 24 He drove out the man, and at the east of the garden of Eden he placed the cherubim and a flaming sword that turned every way to guard the way to the tree of life. (ESV)
). Odată cu căderea sa, Adam i-a tras pe toți oamenii, care sunt urmașii săi, în păcat. Toți au păcătuit (Rom. 5:10-12closeRomans 5:10-12 10 For if while we were enemies we were reconciled to God by the death of his Son, much more, now that we are reconciled, shall we be saved by his life. 11 More than that, we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation. Death in Adam, Life in Christ 12 Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, and so death spread to all men because all sinned— (ESV) closeRomans 5:10-12closeRomans 5:10-12 10 For if while we were enemies we were reconciled to God by the death of his Son, much more, now that we are reconciled, shall we be saved by his life. 11 More than that, we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation. Death in Adam, Life in Christ 12 Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, and so death spread to all men because all sinned— (ESV) 10 For if while we were enemies we were reconciled to God by the death of his Son, much more, now that we are reconciled, shall we be saved by his life. 11 More than that, we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation. Death in Adam, Life in Christ 12 Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, and so death spread to all men because all sinned— (ESV) ; Efeseni 2:1-2). Din această pricină nimeni nu se poate mântui singur sau un frate pe fratele său (Ps. 49:7-8closePsalm 49:7-8 Truly no man can ransom another,
or give to God the price of his life,
for the ransom of their life is costly
and can never suffice, (ESV)
closePsalm 49:7-8closePsalm 49:7-8 Truly no man can ransom another,
or give to God the price of his life,
for the ransom of their life is costly
and can never suffice, (ESV)
Truly no man can ransom another,
or give to God the price of his life,
for the ransom of their life is costly
and can never suffice, (ESV)
). Prin Harul lui Dumnezeu, care este arătat prin Isus Hristos, omul poate fi scăpat din starea de robie a păcatului (Rom. 5:19-21closeRomans 5:19-21 19 For as by the one man's disobedience the many were made sinners, so by the one man's obedience the many will be made righteous. 20 Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more, 21 so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord. (ESV) closeRomans 5:19-21closeRomans 5:19-21 19 For as by the one man's disobedience the many were made sinners, so by the one man's obedience the many will be made righteous. 20 Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more, 21 so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord. (ESV) 19 For as by the one man's disobedience the many were made sinners, so by the one man's obedience the many will be made righteous. 20 Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more, 21 so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord. (ESV) ), iar necazurile, truda și moartea pot conlucra spre binele lui (Rom. 8:28-30closeRomans 8:28-30 28 And we know that for those who love God all things work together for good, for those who are called according to his purpose. 29 For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn among many brothers. 30 And those whom he predestined he also called, and those whom he called he also justified, and those whom he justified he also glorified. (ESV) closeRomans 8:28-30closeRomans 8:28-30 28 And we know that for those who love God all things work together for good, for those who are called according to his purpose. 29 For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn among many brothers. 30 And those whom he predestined he also called, and those whom he called he also justified, and those whom he justified he also glorified. (ESV) 28 And we know that for those who love God all things work together for good, for those who are called according to his purpose. 29 For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn among many brothers. 30 And those whom he predestined he also called, and those whom he called he also justified, and those whom he justified he also glorified. (ESV) ; Rom. 5:3-4closeRomans 5:3-4 More than that, we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance, and endurance produces character, and character produces hope, (ESV) closeRomans 5:3-4closeRomans 5:3-4 More than that, we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance, and endurance produces character, and character produces hope, (ESV) More than that, we rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces endurance, and endurance produces character, and character produces hope, (ESV) ; Fapte 14:22).

Păcatul venit în lume prin neascultarea primilor oameni a afectat întreaga omenire (Rom. 5:19closeRomans 5:19 19 For as by the one man's disobedience the many were made sinners, so by the one man's obedience the many will be made righteous. (ESV) closeRomans 5:19closeRomans 5:19 19 For as by the one man's disobedience the many were made sinners, so by the one man's obedience the many will be made righteous. (ESV) 19 For as by the one man's disobedience the many were made sinners, so by the one man's obedience the many will be made righteous. (ESV) ).

Păcat este orice încălcare a Cuvântului, voinței și po­runcii lui Dumnezeu (Rom. 3:23closeRomans 3:23 23 for all have sinned and fall short of the glory of God, (ESV) closeRomans 3:23closeRomans 3:23 23 for all have sinned and fall short of the glory of God, (ESV) 23 for all have sinned and fall short of the glory of God, (ESV) ; Gal. 5:19-21closeGalatians 5:19-21 19 Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality, 20 idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, spanisions, 21 envy, drunkenness, orgies, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God. (ESV) closeGalatians 5:19-21closeGalatians 5:19-21 19 Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality, 20 idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, spanisions, 21 envy, drunkenness, orgies, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God. (ESV) 19 Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality, 20 idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, spanisions, 21 envy, drunkenness, orgies, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God. (ESV) ). Omul păcă­tuiește prin omiterea împlinirii binelui cerut de Dumnezeu sau prin comiterea lucrurilor împotriva voii Sale.

Păcat este orice fel de faptă care întinează trupul, sufle­tul și duhul: curvia și preacurvia, necumpătarea, trândăvia, îmbuibarea, împovărarea cu gânduri lumești, gânduri rele, sinuciderea, avorturile, vorbirea de rău, vrajba, minciuna, fățărnicia, furtul, înșelătoria, neajutorarea sfinților în caz de nevoie, precum și chinuirea animalelor (Gen. 38:2-10closeGenesis 38:2-10 There Judah saw the daughter of a certain Canaanite whose name was Shua. He took her and went in to her, and she conceived and bore a son, and he called his name Er. She conceived again and bore a son, and she called his name Onan. Yet again she bore a son, and she called his name Shelah. Judah was in Chezib when she bore him. And Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar. But Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the Lord, and the Lord put him to death. Then Judah said to Onan, “Go in to your brother's wife and perform the duty of a brother-in-law to her, and raise up offspring for your brother.” But Onan knew that the offspring would not be his. So whenever he went in to his brother's wife he would waste the semen on the ground, so as not to give offspring to his brother. 10 And what he did was wicked in the sight of the Lord, and he put him to death also. (ESV) closeGenesis 38:2-10closeGenesis 38:2-10 There Judah saw the daughter of a certain Canaanite whose name was Shua. He took her and went in to her, and she conceived and bore a son, and he called his name Er. She conceived again and bore a son, and she called his name Onan. Yet again she bore a son, and she called his name Shelah. Judah was in Chezib when she bore him. And Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar. But Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the Lord, and the Lord put him to death. Then Judah said to Onan, “Go in to your brother's wife and perform the duty of a brother-in-law to her, and raise up offspring for your brother.” But Onan knew that the offspring would not be his. So whenever he went in to his brother's wife he would waste the semen on the ground, so as not to give offspring to his brother. 10 And what he did was wicked in the sight of the Lord, and he put him to death also. (ESV) There Judah saw the daughter of a certain Canaanite whose name was Shua. He took her and went in to her, and she conceived and bore a son, and he called his name Er. She conceived again and bore a son, and she called his name Onan. Yet again she bore a son, and she called his name Shelah. Judah was in Chezib when she bore him. And Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar. But Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the Lord, and the Lord put him to death. Then Judah said to Onan, “Go in to your brother's wife and perform the duty of a brother-in-law to her, and raise up offspring for your brother.” But Onan knew that the offspring would not be his. So whenever he went in to his brother's wife he would waste the semen on the ground, so as not to give offspring to his brother. 10 And what he did was wicked in the sight of the Lord, and he put him to death also. (ESV) ; Prov. 12:10closeProverbs 12:10 10 Whoever is righteous has regard for the life of his beast,
but the mercy of the wicked is cruel. (ESV)
closeProverbs 12:10closeProverbs 12:10 10 Whoever is righteous has regard for the life of his beast,
but the mercy of the wicked is cruel. (ESV)
10 Whoever is righteous has regard for the life of his beast,
but the mercy of the wicked is cruel. (ESV)
; Rom. 12:13closeRomans 12:13 13 Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality. (ESV) closeRomans 12:13closeRomans 12:13 13 Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality. (ESV) 13 Contribute to the needs of the saints and seek to show hospitality. (ESV) ; Gal. 5:19-21closeGalatians 5:19-21 19 Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality, 20 idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, spanisions, 21 envy, drunkenness, orgies, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God. (ESV) closeGalatians 5:19-21closeGalatians 5:19-21 19 Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality, 20 idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, spanisions, 21 envy, drunkenness, orgies, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God. (ESV) 19 Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality, 20 idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, fits of anger, rivalries, dissensions, spanisions, 21 envy, drunkenness, orgies, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God. (ESV) ; Apoc. 21:8).

La fel este păcat: necredința, nepăsarea, nesocotirea harului venit prin Isus Hristos, lipsa temerii de Dumnezeu, luarea în deșert a Numelui Său, idolatria, superstițiile, vră­jitoriile etc.

Păcatul, o dată înfăptuit, este urmat de consecințe (Gal. 6:8closeGalatians 6:8 For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. (ESV) closeGalatians 6:8closeGalatians 6:8 For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. (ESV) For the one who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption, but the one who sows to the Spirit will from the Spirit reap eternal life. (ESV) ). El este boldul morții și atrage după sine pedeapsa veșnică a lui Dumnezeu (Apoc. 22:15; 21:8). Plata păcatului este moartea (Rom. 6:23closeRomans 6:23 23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (ESV) closeRomans 6:23closeRomans 6:23 23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (ESV) 23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (ESV) ).

7. Noi credem că harul lui Dumnezeu a făcut și face posibilă mântuirea omului prin jertfa Domnului Isus Hristos.

Harul este bunătatea și iubirea nemărginită a lui Dumnezeu, arătat prin Domnul nostru Isus Hristos, față de noi păcătoșii (loan 1:17; Efeseni 2:4-7). Nimeni nu se poate mântui prin propriile sale fapte sau binefaceri și nici prin faptele Legii Vechiului Testament, decât prin Isus Hristos (Gal. 2:27closeERROR: No results were found for your search.closeERROR: No results were found for your search.; Efeseni 2:5-9). Harul lucrează împreună cu credința. Prin har se capătă trecere înaintea lui Dumnezeu (1 Cor. 15:9-10close1 Corinthians 15:9-10 For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God. 10 But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God that is with me. (ESV) close1 Corinthians 15:9-10close1 Corinthians 15:9-10 For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God. 10 But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God that is with me. (ESV) For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God. 10 But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God that is with me. (ESV) ). Harul este sursa binecuvântărilor (Efeseni 4:7-8; 1 Cor. 15:10; 2close1 Corinthians 15:10 10 But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God that is with me. 1 Corinthians 15:2 and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you—unless you believed in vain. (ESV) close1 Corinthians 15:10close1 Corinthians 15:10 10 But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God that is with me. (ESV) 10 But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, though it was not I, but the grace of God that is with me. 1 Corinthians 15:2close1 Corinthians 15:2 and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you—unless you believed in vain. (ESV) and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you—unless you believed in vain. (ESV) Cor. 1:15; 1closeERROR: No results were found for your search.closeERROR: No results were found for your search. Petru 4:10).

Prin har, Dumnezeu ne învață cum să trăim în veacul de acum cu cumpătare, dreptate și evlavie (Tit 2:11-12closeTitus 2:11-12 11 For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people, 12 training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age, (ESV) closeTitus 2:11-12closeTitus 2:11-12 11 For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people, 12 training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age, (ESV) 11 For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people, 12 training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age, (ESV) ).

Harul este mai presus de mulțimea păcatelor, întrecând mărimea și mulțimea lor (Rom. 5:20closeRomans 5:20 20 Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more, (ESV) closeRomans 5:20closeRomans 5:20 20 Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more, (ESV) 20 Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more, (ESV) ). El poate fi înmulțit în noi în măsura cunoștinței de Dumnezeu (2 Petru 1:2). El întărește inima (Evrei 13:9), ne crește sufletește (2 Petru 3:18) și drege vorbirea noastră (Col. 4:6closeColossians 4:6 Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer each person. (ESV) closeColossians 4:6closeColossians 4:6 Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer each person. (ESV) Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer each person. (ESV) ).

„Fiindcă atât de mult a iubit Dumnezeu lumea că a dat pe singurul Lui Fiu, pentru ca oricine crede în El, să nu piară, ci să aibă viață veșnică” (loan 3:16).

8. Noi credem că mântuirea este condiționată de credință, pocăință și nașterea din nou.

a. Credința. „Credința este o încredere neclintită în lucrurile nădăjduite și o puternică încredințare despre lucrurile care nu se văd” (Evrei 11:1, 2 Cor. 4:18close2 Corinthians 4:18 18 as we look not to the things that are seen but to the things that are unseen. For the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal. (ESV) close2 Corinthians 4:18close2 Corinthians 4:18 18 as we look not to the things that are seen but to the things that are unseen. For the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal. (ESV) 18 as we look not to the things that are seen but to the things that are unseen. For the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal. (ESV) ).

Credința vine prin auzirea Cuvântului lui Dumnezeu (Rom. 10:17closeRomans 10:17 17 So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ. (ESV) closeRomans 10:17closeRomans 10:17 17 So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ. (ESV) 17 So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ. (ESV) ). Adevărata credință pornește din inimă (Rom. 10:9closeRomans 10:9 because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. (ESV) closeRomans 10:9closeRomans 10:9 because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. (ESV) because, if you confess with your mouth that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. (ESV) ). Prin credința din inimă se primește neprihănirea (Rom. 10:10closeRomans 10:10 10 For with the heart one believes and is justified, and with the mouth one confesses and is saved. (ESV) closeRomans 10:10closeRomans 10:10 10 For with the heart one believes and is justified, and with the mouth one confesses and is saved. (ESV) 10 For with the heart one believes and is justified, and with the mouth one confesses and is saved. (ESV) ), mântuirea (Efeseni 2:8), curățirea inimii (Fapte 15:9), ier­tarea (Galateni 2:16; Efeseni 2:8; Galateni 3:22), moștenirea și dreptul de a ne numi copiii lui Dumnezeu (Galateni 3:26).

Fără credință nimeni nu poate fi plăcut lui Dumnezeu (Evrei 11:6). Credința este adevărată și activă numai atunci când este însoțită de fapte (Iacov 2:14-22). Toți trebuie să păstrăm cre­dința care s-a dat odată pentru totdeauna sfinților (Iuda v. 3).

În timpul din urmă, mulți se vor lepăda de credința adevărată (1 Tim. 4:1-4close1 Timothy 4:1-4 Some Will Depart from the Faith 4:1 Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by devoting themselves to deceitful spirits and teachings of demons, through the insincerity of liars whose consciences are seared, who forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving, (ESV) close1 Timothy 4:1-4close1 Timothy 4:1-4 Some Will Depart from the Faith 4:1 Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by devoting themselves to deceitful spirits and teachings of demons, through the insincerity of liars whose consciences are seared, who forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving, (ESV) Some Will Depart from the Faith 4:1 Now the Spirit expressly says that in later times some will depart from the faith by devoting themselves to deceitful spirits and teachings of demons, through the insincerity of liars whose consciences are seared, who forbid marriage and require abstinence from foods that God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving, (ESV) ). Peste cei ce refuză să creadă adevărul, Dumnezeu lasă o lucrare de rătăcire, drept consecință să creadă o minciună spre a fi osândiți (2 Tes. 2:11-12).

Pentru cei care cred, totul este posibil: iertare, vindecări de boli etc. (Mat. 8:13closeMatthew 8:13 13 And to the centurion Jesus said, “Go; let it be done for you as you have believed.” And the servant was healed at that very moment. (ESV) closeMatthew 8:13closeMatthew 8:13 13 And to the centurion Jesus said, “Go; let it be done for you as you have believed.” And the servant was healed at that very moment. (ESV) 13 And to the centurion Jesus said, “Go; let it be done for you as you have believed.” And the servant was healed at that very moment. (ESV) ; loan 14:12).

b.  Pocăința. Pocăința este o poruncă a Domnului Isus (Marcu 1:14-15). Ea reprezintă întoarcerea omului la Dumne­zeu de pe căile rătăcite ale păcatului (Isaia 55:7), schimbarea totală a vieții vechi cu una nouă, după Cuvântul lui Dum­nezeu (Rom. 2:4closeRomans 2:4 Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God's kindness is meant to lead you to repentance? (ESV) closeRomans 2:4closeRomans 2:4 Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God's kindness is meant to lead you to repentance? (ESV) Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God's kindness is meant to lead you to repentance? (ESV) ), schimbarea gândirii omului. Ea înseamnă căință pentru viața trăită în necunoștință de Dumnezeu și încetarea de a mai păcătui (Tit 2:11-13closeTitus 2:11-13 11 For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people, 12 training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age, 13 waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ, (ESV) closeTitus 2:11-13closeTitus 2:11-13 11 For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people, 12 training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age, 13 waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ, (ESV) 11 For the grace of God has appeared, bringing salvation for all people, 12 training us to renounce ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age, 13 waiting for our blessed hope, the appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ, (ESV) ; Plângerile lui Ieremia 3:39-40). „Cine își ascunde fărădelegile, nu propășește, dar cine le măr­turisește și se lasă de ele capătă îndurare” (Prov. 28:13closeProverbs 28:13 13 Whoever conceals his transgressions will not prosper,
but he who confesses and forsakes them will obtain mercy. (ESV)
closeProverbs 28:13closeProverbs 28:13 13 Whoever conceals his transgressions will not prosper,
but he who confesses and forsakes them will obtain mercy. (ESV)
13 Whoever conceals his transgressions will not prosper,
but he who confesses and forsakes them will obtain mercy. (ESV)
).

Dumnezeu îi cheamă pe toți oamenii la pocăință, voind să nu piară nici unul dintre ei (2 Petru 3:9), ci să ajungă la mântuire (Timotei 2:4). Chiar când păcătuiește un credincios, el este îndemnat să se pocăiască de faptele săvârșite (Apoc. 2:5; Galateni 6:1). Pocăința este adevărată numai când este făcu­tă dintr-o inimă sinceră și curată, care caută să îndrepte pagubele și greșelile față de aproapele nostru (Luca 19:8; Fapte 20:20-21).

c.  Nașterea din nou. Nimeni nu poate deveni un copil al lui Dumnezeu dacă nu este, mai întâi, născut din nou (loan 3:5-8). Oricât de bun ar fi un om, dacă nu este născut din nou, nu poate moșteni Împărăția lui Dumnezeu (loan 3:3-5). Omul se compune din trup, suflet și duh.

Câtă vreme omul trăiește în păcat, trupul face ce voiește, târând sufletul și duhul, întinându-le prin pofte, patimi, păcate. În felul acesta duhul este mort față de Dumnezeu (1 Tes. 5:23, Efeseni 2:1-3).

În urma auzirii Cuvântului lui Dumnezeu vine credința mântuitoare (Romani 10:17), urmează pocăința (Fapte 2:37-38) și nașterea din nou prin Cuvântul lui Dumnezeu și Duhul Sfânt (Ioan 3:5, Iacov 1:18, 1 Petru 1:23, Tit 3:5closeTitus 3:5 he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit, (ESV) closeTitus 3:5closeTitus 3:5 he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit, (ESV) he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit, (ESV) ).

Cel ce este născut din nou nu mai face ce voiește ci el umblă și se lasă cârmuit de Duhul (Galateni 5:25), având în ființa sa cârmuirea Duhului Sfânt (Romani 8:1,14).

Fără nașterea din nou nu are valoare nici credința (Iacov 2:19), nici cunoștința (Rom. 1:32closeRomans 1:32 32 Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. (ESV) closeRomans 1:32closeRomans 1:32 32 Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. (ESV) 32 Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. (ESV) ) și nici botezul în apă (Fapte 8:13-24). Cei ce sunt născuți din Dumnezeu nu păcătuiesc (1 loan 3:9; 5:18), iar cei ce păcătuiesc nu sunt născuți din nou (1 loan 3:6-10).

9.  Noi credem că avem iertarea lui Dumnezeu ca urmare a primirii Domnului Isus Hristos ca Mântuitor.

Iertarea este un atribut al lui Dumnezeu prin care se dovedește bunătatea Lui față de oamenii păcătoși, prin faptul că le șterge tot trecutul lor după ce s-au întors la El (Fapte 10:43; 1 loan 1:9).

Odată iertat, păcătosul devine ușurat de întreaga pova­ră a păcatului ce apăsa asupra conștiinței lui și astfel el se simte într-adevăr fericit (Ps. 32:1-2closePsalm 32:1-2 Blessed Are the Forgiven A Maskil of David. 32:1 Blessed is the one whose transgression is forgiven,
whose sin is covered.
Blessed is the man against whom the Lord counts no iniquity,
and in whose spirit there is no deceit. (ESV)
closePsalm 32:1-2closePsalm 32:1-2 Blessed Are the Forgiven A Maskil of David. 32:1 Blessed is the one whose transgression is forgiven,
whose sin is covered.
Blessed is the man against whom the Lord counts no iniquity,
and in whose spirit there is no deceit. (ESV)
Blessed Are the Forgiven A Maskil of David. 32:1 Blessed is the one whose transgression is forgiven,
whose sin is covered.
Blessed is the man against whom the Lord counts no iniquity,
and in whose spirit there is no deceit. (ESV)
). Deci mărturisirea păca­telor este urmată de ușurare sufletească și iertare din partea lui Dumnezeu (Ps. 32:5; 1closePsalm 32:5 I acknowledged my sin to you,
and I did not cover my iniquity;
I said, “I will confess my transgressions to the Lord,”
and you forgave the iniquity of my sin. Selah
Psalm 32:1 Blessed Are the Forgiven A Maskil of David. 32:1 Blessed is the one whose transgression is forgiven,
whose sin is covered. (ESV)
closePsalm 32:5closePsalm 32:5 I acknowledged my sin to you,
and I did not cover my iniquity;
I said, “I will confess my transgressions to the Lord,”
and you forgave the iniquity of my sin. Selah (ESV)
I acknowledged my sin to you,
and I did not cover my iniquity;
I said, “I will confess my transgressions to the Lord,”
and you forgave the iniquity of my sin. Selah
Psalm 32:1closePsalm 32:1 Blessed Are the Forgiven A Maskil of David. 32:1 Blessed is the one whose transgression is forgiven,
whose sin is covered. (ESV)
Blessed Are the Forgiven A Maskil of David. 32:1 Blessed is the one whose transgression is forgiven,
whose sin is covered. (ESV)
loan 1:9).

După ce a primit iertarea, păcătosul iertat trebuie să-L mărturisească pe Isus și altor păcătoși (Luca 24:47; Fapte 4:17-20).

10.  Noi credem că îndreptățirea credinciosului stă în jertfa Domnului Isus Hristos și se primește prin credință, de la Dumnezeu, odată cu mântuirea.

Îndreptățirea vine direct și numai din partea lui Dum­nezeu prin Isus Hristos. Deci nimeni nu poate să se îndrep­tățească înaintea lui Dumnezeu prin faptele lui proprii și nici prin faptele Legii Vechiului Testament. Singurul mijloc de îndreptățire este jertfa lui Isus Hristos de pe Golgota (Filipeni 3:9; loan 1:12; Romani 8:1).

Îndreptățirea se capătă prin credința în Numele lui Isus Hristos (loan 3:16). Prin îndreptățire omul capătă starea după voia lui Dumnezeu. După ce omul a ajuns în această stare, are pace cu Dumnezeu (Romani 5:1).

Dumnezeu L-a trimis pe Isus Hristos să sufere și să moară pentru noi, plătind pentru păcatelor noastre prin jertfa Sa pe cruce, purtând astfel pedeapsa pe care o merita pă­cătosul (2 Cor. 5:21close2 Corinthians 5:21 21 For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God. (ESV) close2 Corinthians 5:21close2 Corinthians 5:21 21 For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God. (ESV) 21 For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God. (ESV) ). Îndreptățirea nu se face prin faptele noastre bune, ci prin Harul divin.

11.  Noi credem că roada credincioșilor izbăviți de păcat este sfințirea (Romani 6:22).

Sfințirea înseamnă despărțirea cu totul de păcat și pu­nerea deoparte pentru Dumnezeu. Orice om întors la Dum­nezeu, născut din nou, iertat și îndreptățit este considerat sfânt (1 Cor. 6:10-11close1 Corinthians 6:10-11 10 nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God. 11 And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God. (ESV) close1 Corinthians 6:10-11close1 Corinthians 6:10-11 10 nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God. 11 And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God. (ESV) 10 nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God. 11 And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God. (ESV) ; Coloseni 3:12; Efeseni 5:6-7).

Sfințirea se realizează în viața credinciosului prin sângele Domnului Isus Hristos (Evrei 13:12), prin Cuvântul lui Dumnezeu (loan 15:3, 17:17; 1 Tim. 4:5close1 Timothy 4:5 for it is made holy by the word of God and prayer. (ESV) close1 Timothy 4:5close1 Timothy 4:5 for it is made holy by the word of God and prayer. (ESV) for it is made holy by the word of God and prayer. (ESV) ) și prin Duhul Sfânt (Rom. 5:5; 14:17; 15closeRomans 5:5 and hope does not put us to shame, because God's love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us. Romans 14:17 17 For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. Romans 14:15 15 For if your brother is grieved by what you eat, you are no longer walking in love. By what you eat, do not destroy the one for whom Christ died. (ESV) closeRomans 5:5closeRomans 5:5 and hope does not put us to shame, because God's love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us. (ESV) and hope does not put us to shame, because God's love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us. Romans 14:17closeRomans 14:17 17 For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. (ESV) 17 For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. Romans 14:15closeRomans 14:15 15 For if your brother is grieved by what you eat, you are no longer walking in love. By what you eat, do not destroy the one for whom Christ died. (ESV) 15 For if your brother is grieved by what you eat, you are no longer walking in love. By what you eat, do not destroy the one for whom Christ died. (ESV) :13; Tit 3:4closeTitus 3:4 But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared, (ESV) closeTitus 3:4closeTitus 3:4 But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared, (ESV) But when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared, (ESV) ). Sfințirea trebuie să cuprindă trupul, sufletul și duhul nostru (Rom. 6:13,19; 1closeRomans 6:13 13 Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness. Romans 6:19 19 I am speaking in human terms, because of your natural limitations. For just as you once presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification. Romans 6:1 Dead to Sin, Alive to God 6:1 What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound? (ESV) closeRomans 6:13closeRomans 6:13 13 Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness. (ESV) 13 Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness. Romans 6:19closeRomans 6:19 19 I am speaking in human terms, because of your natural limitations. For just as you once presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification. (ESV) 19 I am speaking in human terms, because of your natural limitations. For just as you once presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification. Romans 6:1closeRomans 6:1 Dead to Sin, Alive to God 6:1 What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound? (ESV) Dead to Sin, Alive to God 6:1 What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound? (ESV) Tes. 5:23).

Procesul sfințirii exclude întrebuințarea drogurilor, a fumatului și a băuturilor alcoolice (Isaia 55:2; Prov 20:1; 23:31-33closeProverbs 20:1 20:1 Wine is a mocker, strong drink a brawler,
and whoever is led astray by it is not wise.
Proverbs 23:31-33 31 Do not look at wine when it is red,
when it sparkles in the cup
and goes down smoothly.
32 In the end it bites like a serpent
and stings like an adder.
33 Your eyes will see strange things,
and your heart utter perverse things. (ESV)
closeProverbs 20:1closeProverbs 20:1 20:1 Wine is a mocker, strong drink a brawler,
and whoever is led astray by it is not wise. (ESV)
20:1 Wine is a mocker, strong drink a brawler,
and whoever is led astray by it is not wise.
Proverbs 23:31-33closeProverbs 23:31-33 31 Do not look at wine when it is red,
when it sparkles in the cup
and goes down smoothly.
32 In the end it bites like a serpent
and stings like an adder.
33 Your eyes will see strange things,
and your heart utter perverse things. (ESV)
31 Do not look at wine when it is red,
when it sparkles in the cup
and goes down smoothly.
32 In the end it bites like a serpent
and stings like an adder.
33 Your eyes will see strange things,
and your heart utter perverse things. (ESV)
; Efeseni 5:18), ca și: homosexualitatea, sinuciderea, eutanasia și jurămintele deșarte.

12.  Noi credem în relația directă a credinciosului cu Dumnezeu, rugăciunea și postul fiind două dintre cele mai eficiente modalități de apropiere de divinitate.

a. Rugăciunea

Rugăciunea trebuie adresată Părintelui ceresc în Numele Domnului nostru Isus Hristos (loan 16:23-24), prin Duhul Sfânt și potrivit voinței Sale (1 loan 5:14; Efeseni 6:18; Iuda 20). Adevărata rugăciune pornește dintr-o inimă curată, nu după un anumit program învățat pe dinafară, ci izvorâtă din nece­sitatea duhovnicească a omului lăuntric (Mat. 6:7closeMatthew 6:7 “And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words. (ESV) closeMatthew 6:7closeMatthew 6:7 “And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words. (ESV) “And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words. (ESV) ; Filipeni 4:6). Adevărații închinători trebuie să se roage în Duh și în adevăr (loan 4:24). Copiii lui Dumnezeu mențin legătura cu El, fără întrerupere, prin rugăciune (1 Tes. 5:17; Efeseni 6:18). Rugăciu­nea poate fi individuală (Daniel 6:10closeDaniel 6:10 10 When Daniel knew that the document had been signed, he went to his house where he had windows in his upper chamber open toward Jerusalem. He got down on his knees three times a day and prayed and gave thanks before his God, as he had done previously. (ESV) closeDaniel 6:10closeDaniel 6:10 10 When Daniel knew that the document had been signed, he went to his house where he had windows in his upper chamber open toward Jerusalem. He got down on his knees three times a day and prayed and gave thanks before his God, as he had done previously. (ESV) 10 When Daniel knew that the document had been signed, he went to his house where he had windows in his upper chamber open toward Jerusalem. He got down on his knees three times a day and prayed and gave thanks before his God, as he had done previously. (ESV) ) și comună (Fapte 4:24). Rugăciunea în comun (cu toți odată) este o moștenire din felul de închinare al ucenicilor (Fapte 4:24). În Biserică se pot folosi tot felul de rugăciuni, spre exemplu se poate ruga unul, doi sau trei pe rând, și ceilalți să-1 însoțească, spunând „amin” la rugăciunile care se înalță (1 Cor. 14:16close1 Corinthians 14:16 16 Otherwise, if you give thanks with your spirit, how can anyone in the position of an outsider say “Amen” to your thanksgiving when he does not know what you are saying? (ESV) close1 Corinthians 14:16close1 Corinthians 14:16 16 Otherwise, if you give thanks with your spirit, how can anyone in the position of an outsider say “Amen” to your thanksgiving when he does not know what you are saying? (ESV) 16 Otherwise, if you give thanks with your spirit, how can anyone in the position of an outsider say “Amen” to your thanksgiving when he does not know what you are saying? (ESV) ). La fel se poate folosi și rugăciunea în comun, care dă posibilitatea ca toți credincioșii să se roage în același timp și fiecare după nevoia sa. Rugăciunea în comun făcută în chip ordonat produce o armonie cerească, ca zumzetul miilor de albine în același stup (1 Cor. 14:33,40close1 Corinthians 14:33 33 For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints, 1 Corinthians 14:40 40 But all things should be done decently and in order. (ESV) close1 Corinthians 14:33close1 Corinthians 14:33 33 For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints, (ESV) 33 For God is not a God of confusion but of peace. As in all the churches of the saints, 1 Corinthians 14:40close1 Corinthians 14:40 40 But all things should be done decently and in order. (ESV) 40 But all things should be done decently and in order. (ESV) ). Pentru zidirea sufletească a tuturor este mai potrivit a se ruga două sau trei persoane pe rând (Filip. 2:4).

Dumnezeu ascultă rugăciunea celor drepți, făcută cu credință (Iacov 5:15-16; Marcu 11:24; Matei 18:19). Botezul cu Duhul Sfânt și vindecările de boli sunt răspunsuri la rugă­ciunile noastre (Luca 11:13; Fapte 8:14-15).

Rugăciunile pot fi și împiedicate prin viața netrăită după Cuvântul lui Dumnezeu sau prin păcate ascunse și nemărturisite (1 Petru 3:7; Iacov 5:16; 1 Ioan 1:9; Iosua 7:10-26; Prov. 28:13closeProverbs 28:13 13 Whoever conceals his transgressions will not prosper,
but he who confesses and forsakes them will obtain mercy. (ESV)
closeProverbs 28:13closeProverbs 28:13 13 Whoever conceals his transgressions will not prosper,
but he who confesses and forsakes them will obtain mercy. (ESV)
13 Whoever conceals his transgressions will not prosper,
but he who confesses and forsakes them will obtain mercy. (ESV)
).

Biblia oprește închinarea la sfinți și la îngeri (Apoc. 19:10; Coloseni 2:18; Fapte 10:26-27). Sfinții ne pot sluji numai ca model prin felul lor de viață (Evrei 13:7; 6:11-12). Mijlocitori în rugăciunile credincioșilor sunt Domnul Isus Hristos și Duhul Sfânt (Ioan 14:16; 1 Tim. 2:5close1 Timothy 2:5 For there is one God, and there is one mediator between God and men, the man Christ Jesus, (ESV) close1 Timothy 2:5close1 Timothy 2:5 For there is one God, and there is one mediator between God and men, the man Christ Jesus, (ESV) For there is one God, and there is one mediator between God and men, the man Christ Jesus, (ESV) ; Evrei 7:25; Romani 8:25,27)

b. Postul

Postul este abținerea de la întrebuințarea mâncării și bău­turii de orice fel (Mat. 4:2closeMatthew 4:2 And after fasting forty days and forty nights, he was hungry. (ESV) closeMatthew 4:2closeMatthew 4:2 And after fasting forty days and forty nights, he was hungry. (ESV) And after fasting forty days and forty nights, he was hungry. (ESV) ), pe un timp mărginit, hotărât de fiecare în parte, după nevoile și puterea sa (Isaia 58:5; Fapte 9:9).

Postul are drept scop înfrânarea trupului în vederea obținerii anumitor biruințe spirituale (2 Cor. 6:5, 11:27close2 Corinthians 6:5 beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger; 2 Corinthians 11:27 27 in toil and hardship, through many a sleepless night, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure. (ESV) close2 Corinthians 6:5close2 Corinthians 6:5 beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger; (ESV) beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless nights, hunger; 2 Corinthians 11:27close2 Corinthians 11:27 27 in toil and hardship, through many a sleepless night, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure. (ESV) 27 in toil and hardship, through many a sleepless night, in hunger and thirst, often without food, in cold and exposure. (ESV) ; Fapte 13:2-3, 14:23; Marcu 9:29; 1 Cor. 7:5close1 Corinthians 7:5 Do not deprive one another, except perhaps by agreement for a limited time, that you may devote yourselves to prayer; but then come together again, so that Satan may not tempt you because of your lack of self-control. (ESV) close1 Corinthians 7:5close1 Corinthians 7:5 Do not deprive one another, except perhaps by agreement for a limited time, that you may devote yourselves to prayer; but then come together again, so that Satan may not tempt you because of your lack of self-control. (ESV) Do not deprive one another, except perhaps by agreement for a limited time, that you may devote yourselves to prayer; but then come together again, so that Satan may not tempt you because of your lack of self-control. (ESV) ).

Timpul hotărât pentru post este strâns legat de rugă­ciune. A posti fără a stărui în rugăciune și fără a rezolva di­vergențele cu semenii noștri este numai o formă de evlavie, căreia îi lipsește puterea (Marcu 9:28-29; Fapte 13:2-3; Isaia 58:6-7).

Nimeni nu poate fi obligat să postească.

13.  Noi credem că botezul în apă, care se acordă per­soanelor care cred și care s-au întors la Dumnezeu, trebuie efectuat printr-o singură cufundare în Numele Tatălui, al Fiului și al Duhului Sfânt.

Botezul în apă este rânduit de însuși Domnul nostru Isus Hristos (Mat. 28:19closeMatthew 28:19 19 Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, (ESV) closeMatthew 28:19closeMatthew 28:19 19 Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, (ESV) 19 Go therefore and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, (ESV) ). El este un simbol al morții față de păcat, al învierii la o viață nouă în Hristos (Rom. 6:1-4closeRomans 6:1-4 Dead to Sin, Alive to God 6:1 What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound? By no means! How can we who died to sin still live in it? Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death? We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life. (ESV) closeRomans 6:1-4closeRomans 6:1-4 Dead to Sin, Alive to God 6:1 What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound? By no means! How can we who died to sin still live in it? Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death? We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life. (ESV) Dead to Sin, Alive to God 6:1 What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound? By no means! How can we who died to sin still live in it? Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death? We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life. (ESV) ). ÎI pot primi cei care cred și mărturisesc credința (Marcu 16:16, Fapte 8:36).

Prin botezul în apă credinciosul este adăugat la nu­mărul membrilor Bisericii lui Dumnezeu (Fapte 2:38-47, Fapte 10:47-48, 1 Petru 3:21).

Credinciosul care s-a botezat trebuie să ducă întotdea­una o viața curată și sfântă, trăind după învățăturile Evan­gheliei (Matei 28:20, Fapte 2:42, Evrei 3:14). Botezul se pri­mește o singură dată prin cufundarea în apă, iar în cazul când acest act nu a fost îndeplinit după Cuvântul Sfintei Scripturi, se poate face a doua oară (Fapte 19:2-6).

Botezul în apă se poate primi și înainte și după pri­mirea botezului cu Duhul Sfânt (Fapte 8:12-24; 10:44-48). Cei ce au primit botezul în apă fără a fi obținut botezul cu Duhul Sfânt sunt îndemnați după Cuvântul lui Dumnezeu să stăruiască după botezul cu Duhul Sfânt (Fapte 1:4).

Botezul în apă este săvârșit numai de pastori și prezbiteri ordinați conform rânduielilor Bisericii nou-testamentale.

Copiii credincioșilor, ca și ceilalți oameni, nu pot fi botezați până ce nu ajung să se convingă singuri că Domnul Isus este Mântuitorul lor personal (Fapte 8:37).

14.  Noi credem în instituirea Cinei Domnului pentru Biserică. Participarea la Cina Domnului constituie o procla­mare a morții Domnului Isus Hristos. Cina Domnului este al doilea act de cult după botez ca formă exterioară în Biserica lui Dumnezeu. Ea este instituită de Însuși Domnul nostru Isus Hristos prin întemeierea legământului nou (Matei 26:28; Luca 22:19-20). Cina Domnului se compune din pâine nedospită și rodul viței nefermentat, care simbolizează jertfirea trupului și vărsarea sângelui Său pentru păcatele noastre (1 Cor. 11:24-25close1 Corinthians 11:24-25 24 and when he had given thanks, he broke it, and said, “This is my body which is for you. Do this in remembrance of me.” 25 In the same way also he took the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.” (ESV) close1 Corinthians 11:24-25close1 Corinthians 11:24-25 24 and when he had given thanks, he broke it, and said, “This is my body which is for you. Do this in remembrance of me.” 25 In the same way also he took the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.” (ESV) 24 and when he had given thanks, he broke it, and said, “This is my body which is for you. Do this in remembrance of me.” 25 In the same way also he took the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.” (ESV) ).

Cina Domnului este rânduită spre amintirea morții Domnului Isus și nu spre iertarea păcatelor, dar cel ce se împărtășește din ea în chip nevrednic se face vinovat de nesocotirea trupului și sângelui Domnului Isus Hristos și astfel se împărtășește spre osânda lui însuși (1 Cor. 11:27-29close1 Corinthians 11:27-29 27 Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty concerning the body and blood of the Lord. 28 Let a person examine himself, then, and so eat of the bread and drink of the cup. 29 For anyone who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment on himself. (ESV) close1 Corinthians 11:27-29close1 Corinthians 11:27-29 27 Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty concerning the body and blood of the Lord. 28 Let a person examine himself, then, and so eat of the bread and drink of the cup. 29 For anyone who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment on himself. (ESV) 27 Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty concerning the body and blood of the Lord. 28 Let a person examine himself, then, and so eat of the bread and drink of the cup. 29 For anyone who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment on himself. (ESV) ).

Ea este un simbol care exprimă părtășia noastră cu natura dumnezeiască a Domnului nostru Isus Hristos, adică cu trupul și sângele Lui (1 Cor. 10:16; 2close1 Corinthians 10:16 16 The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ? 1 Corinthians 10:2 and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea, (ESV) close1 Corinthians 10:16close1 Corinthians 10:16 16 The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ? (ESV) 16 The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ? 1 Corinthians 10:2close1 Corinthians 10:2 and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea, (ESV) and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea, (ESV) Petru 1:4), o amintire a suferințelor și morții Sale (1 Cor. 11:26close1 Corinthians 11:26 26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until he comes. (ESV) close1 Corinthians 11:26close1 Corinthians 11:26 26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until he comes. (ESV) 26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until he comes. (ESV) ), o proorocie despre venirea Sa a doua oară. Credincioșii mântuiți alcătuiesc prin participarea la frângerea pâinii un singur trup (1 Cor. 10:17close1 Corinthians 10:17 17 Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread. (ESV) close1 Corinthians 10:17close1 Corinthians 10:17 17 Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread. (ESV) 17 Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread. (ESV) ).

Frângerea pâinii are, în săvârșirea și serbarea ei, două momente: primul simbolizează suferințele Domnului, al doilea, vizavi de primul, momentul de cercetare de sine din partea credincioșilor (1 Cor. 11:23-29close1 Corinthians 11:23-29 23 For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread, 24 and when he had given thanks, he broke it, and said, “This is my body which is for you. Do this in remembrance of me.” 25 In the same way also he took the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.” 26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until he comes. 27 Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty concerning the body and blood of the Lord. 28 Let a person examine himself, then, and so eat of the bread and drink of the cup. 29 For anyone who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment on himself. (ESV) close1 Corinthians 11:23-29close1 Corinthians 11:23-29 23 For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread, 24 and when he had given thanks, he broke it, and said, “This is my body which is for you. Do this in remembrance of me.” 25 In the same way also he took the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.” 26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until he comes. 27 Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty concerning the body and blood of the Lord. 28 Let a person examine himself, then, and so eat of the bread and drink of the cup. 29 For anyone who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment on himself. (ESV) 23 For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread, 24 and when he had given thanks, he broke it, and said, “This is my body which is for you. Do this in remembrance of me.” 25 In the same way also he took the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.” 26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until he comes. 27 Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty concerning the body and blood of the Lord. 28 Let a person examine himself, then, and so eat of the bread and drink of the cup. 29 For anyone who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment on himself. (ESV) ). La Cina Domnului nu pot participa decât membrii activi ai Bisericii, botezați în apă sau cu Duhul Sfânt, și numai după ce s-au cercetat pe sine. Cina se săvârșește ori de câte ori este posibil, fără deosebire de zi sau dată. Este recomandabil să se efectueze cel puțin o dată pe lună.

15.  Noi credem că Domnul Isus a instituit actul spălării picioarelor.

Domnul Isus a spălat picioarele ucenicilor cărora le-a zis: „deci dacă Eu, Domnul și învățătorul vostru, v-am spălat picioarele, și voi sunteți datori să vă spălați picioarele unii altora „(Ioan 13:14).

Este amintită și ca o condiție de adevărată evlavie în viața de credință. (1 Tim. 5:10close1 Timothy 5:10 10 and having a reputation for good works: if she has brought up children, has shown hospitality, has washed the feet of the saints, has cared for the afflicted, and has devoted herself to every good work. (ESV) close1 Timothy 5:10close1 Timothy 5:10 10 and having a reputation for good works: if she has brought up children, has shown hospitality, has washed the feet of the saints, has cared for the afflicted, and has devoted herself to every good work. (ESV) 10 and having a reputation for good works: if she has brought up children, has shown hospitality, has washed the feet of the saints, has cared for the afflicted, and has devoted herself to every good work. (ESV) ).

16.  Noi credem în făgăduința botezului cu Duhul Sfânt pentru toți credincioșii.

Duhul Sfânt este promis de Dumnezeu încă prin profetul Ioel (Ioel 2:28-29). Proorocul Ioel vorbește de două mari revărsări: ploaia timpurie și ploaia târzie (Ioel 2:23). Ploaia timpurie s-a revărsat în primele secole, începând cu ziua de Rusalii, la Ierusalim (Fapte 2:2-4), iar ploaia târzie se revarsă în zilele noastre.

Duhul Sfânt purcede de la Tatăl prin Fiul (Ioan 15:26). Botezul cu Duhul Sfânt este o pecete pentru ziua răscum­părării (Efeseni 4:30), o arvună a moștenirii (Efeseni 1:13-14), putere de sus pentru slujba mărturisirii Evangheliei depline (Fapte 1:8). El se deosebește de nașterea din nou. El se primește pe baza credinței în urma nașterii din nou și nu poate avea loc în nici un caz înaintea acesteia (Fapte 19:1-6, Efeseni 1:13-14). Ascultând predica lui Filip, samaritenii au primit Cuvântul și au fost botezați în apă; când au venit la ei Petru și Ioan, aceștia s-au rugat, punându-și mâinile peste ei, ca să primească Duhul Sfânt (Fapte 8:12-17).

Botezul cu Duhul Sfânt se poate primi prin și fără punerea mâinilor (Fapte 8:17; 19:6; 10:44-46 și 2:12-17). Botezul cu Duhul Sfânt trebuie cerut (Luca 11:13).

Botezul cu Duh Sfânt înseamnă umplerea cu Duhul Sfânt (Fapte 2:4), iar botezul cu foc (Matei 3:11) este viața de încercări prin care Dumnezeu trece pe cei sigilați (1 Petru 4:12-14 și 16-19; 1:6-7).

Botezul cu Duhul Sfânt este însoțit de semnul vorbirii în alte limbi (Fapte 2:4; 10:46; 19:6).

Prin botezul cu Duh Sfânt vine umplerea cu putere pentru o viață sfântă în slujba divină. Acest botez poate fi urmat și de primirea altor daruri (Luca 24:49; Fapte 1:4-8 și 1 Cor. 12:1-31close1 Corinthians 12 Spiritual Gifts 12:1 Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed. You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led. Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says “Jesus is accursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit. Now there are varieties of gifts, but the same Spirit; and there are varieties of service, but the same Lord; and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone. To each is given the manifestation of the Spirit for the common good. For to one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit, to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit, 10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues. 11 All these are empowered by one and the same Spirit, who apportions to each one inspanidually as he wills. One Body with Many Members 12 For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ. 13 For in one Spirit we were all baptized into one body—Jews or Greeks, slaves or free—and all were made to drink of one Spirit. 14 For the body does not consist of one member but of many. 15 If the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body. 16 And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body. 17 If the whole body were an eye, where would be the sense of hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell? 18 But as it is, God arranged the members in the body, each one of them, as he chose. 19 If all were a single member, where would the body be? 20 As it is, there are many parts, yet one body. 21 The eye cannot say to the hand, “I have no need of you,” nor again the head to the feet, “I have no need of you.” 22 On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable, 23 and on those parts of the body that we think less honorable we bestow the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty, 24 which our more presentable parts do not require. But God has so composed the body, giving greater honor to the part that lacked it, 25 that there may be no spanision in the body, but that the members may have the same care for one another. 26 If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together. 27 Now you are the body of Christ and inspanidually members of it. 28 And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, helping, administrating, and various kinds of tongues. 29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles? 30 Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret? 31 But earnestly desire the higher gifts. And I will show you a still more excellent way. (ESV) close1 Corinthians 12close1 Corinthians 12 Spiritual Gifts 12:1 Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed. You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led. Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says “Jesus is accursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit. Now there are varieties of gifts, but the same Spirit; and there are varieties of service, but the same Lord; and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone. To each is given the manifestation of the Spirit for the common good. For to one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit, to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit, 10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues. 11 All these are empowered by one and the same Spirit, who apportions to each one inspanidually as he wills. One Body with Many Members 12 For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ. 13 For in one Spirit we were all baptized into one body—Jews or Greeks, slaves or free—and all were made to drink of one Spirit. 14 For the body does not consist of one member but of many. 15 If the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body. 16 And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body. 17 If the whole body were an eye, where would be the sense of hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell? 18 But as it is, God arranged the members in the body, each one of them, as he chose. 19 If all were a single member, where would the body be? 20 As it is, there are many parts, yet one body. 21 The eye cannot say to the hand, “I have no need of you,” nor again the head to the feet, “I have no need of you.” 22 On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable, 23 and on those parts of the body that we think less honorable we bestow the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty, 24 which our more presentable parts do not require. But God has so composed the body, giving greater honor to the part that lacked it, 25 that there may be no spanision in the body, but that the members may have the same care for one another. 26 If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together. 27 Now you are the body of Christ and inspanidually members of it. 28 And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, helping, administrating, and various kinds of tongues. 29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles? 30 Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret? 31 But earnestly desire the higher gifts. And I will show you a still more excellent way. (ESV) Spiritual Gifts 12:1 Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed. You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led. Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says “Jesus is accursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit. Now there are varieties of gifts, but the same Spirit; and there are varieties of service, but the same Lord; and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone. To each is given the manifestation of the Spirit for the common good. For to one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit, to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit, 10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues. 11 All these are empowered by one and the same Spirit, who apportions to each one inspanidually as he wills. One Body with Many Members 12 For just as the body is one and has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so it is with Christ. 13 For in one Spirit we were all baptized into one body—Jews or Greeks, slaves or free—and all were made to drink of one Spirit. 14 For the body does not consist of one member but of many. 15 If the foot should say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body. 16 And if the ear should say, “Because I am not an eye, I do not belong to the body,” that would not make it any less a part of the body. 17 If the whole body were an eye, where would be the sense of hearing? If the whole body were an ear, where would be the sense of smell? 18 But as it is, God arranged the members in the body, each one of them, as he chose. 19 If all were a single member, where would the body be? 20 As it is, there are many parts, yet one body. 21 The eye cannot say to the hand, “I have no need of you,” nor again the head to the feet, “I have no need of you.” 22 On the contrary, the parts of the body that seem to be weaker are indispensable, 23 and on those parts of the body that we think less honorable we bestow the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty, 24 which our more presentable parts do not require. But God has so composed the body, giving greater honor to the part that lacked it, 25 that there may be no spanision in the body, but that the members may have the same care for one another. 26 If one member suffers, all suffer together; if one member is honored, all rejoice together. 27 Now you are the body of Christ and inspanidually members of it. 28 And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, helping, administrating, and various kinds of tongues. 29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles? 30 Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret? 31 But earnestly desire the higher gifts. And I will show you a still more excellent way. (ESV) ). Botezul cu Duhul Sfânt este o experiență unică, iar umplerea cu El poate fi repetată (Fapte 4:3).

Potrivit cu Sfânta Scriptură, este necesar ca cei chemați de Dumnezeu la vestirea Evangheliei depline mai întâi să stăruie, ca să fie umpluți cu putere de Sus, pentru ca să-i poată însoți semnele, minunile și darurile Duhului Sfânt (Marcu 16:17-18; Luca 22:49, 1 Cor. 2:1-5close1 Corinthians 2:1-5 Proclaiming Christ Crucified 2:1 And I, when I came to you, brothers, did not come proclaiming to you the testimony of God with lofty speech or wisdom. For I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified. And I was with you in weakness and in fear and much trembling, and my speech and my message were not in plausible words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power, that your faith might not rest in the wisdom of men but in the power of God. (ESV) close1 Corinthians 2:1-5close1 Corinthians 2:1-5 Proclaiming Christ Crucified 2:1 And I, when I came to you, brothers, did not come proclaiming to you the testimony of God with lofty speech or wisdom. For I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified. And I was with you in weakness and in fear and much trembling, and my speech and my message were not in plausible words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power, that your faith might not rest in the wisdom of men but in the power of God. (ESV) Proclaiming Christ Crucified 2:1 And I, when I came to you, brothers, did not come proclaiming to you the testimony of God with lofty speech or wisdom. For I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified. And I was with you in weakness and in fear and much trembling, and my speech and my message were not in plausible words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power, that your faith might not rest in the wisdom of men but in the power of God. (ESV) ; Evrei 2:4).

17.  Noi credem că lucrarea Duhului Sfânt se manifestă în cele nouă daruri.

În urma botezului cu Duhul Sfânt, Duhul Sfânt împarte cum El voiește diferite daruri duhovnicești. Sfânta Scriptură ne vorbește despre nouă daruri, și anume: vorbirea despre înțe­lepciune, vorbirea despre cunoștință, credința, darul tămă­duirilor, puterea de a face minuni, deosebirea duhurilor, proorocia, vorbirea în felurite limbi și tălmăcirea limbilor (1 Cor. 12:1-10close1 Corinthians 12:1-10 Spiritual Gifts 12:1 Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed. You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led. Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says “Jesus is accursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit. Now there are varieties of gifts, but the same Spirit; and there are varieties of service, but the same Lord; and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone. To each is given the manifestation of the Spirit for the common good. For to one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit, to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit, 10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues. (ESV) close1 Corinthians 12:1-10close1 Corinthians 12:1-10 Spiritual Gifts 12:1 Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed. You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led. Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says “Jesus is accursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit. Now there are varieties of gifts, but the same Spirit; and there are varieties of service, but the same Lord; and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone. To each is given the manifestation of the Spirit for the common good. For to one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit, to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit, 10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues. (ESV) Spiritual Gifts 12:1 Now concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed. You know that when you were pagans you were led astray to mute idols, however you were led. Therefore I want you to understand that no one speaking in the Spirit of God ever says “Jesus is accursed!” and no one can say “Jesus is Lord” except in the Holy Spirit. Now there are varieties of gifts, but the same Spirit; and there are varieties of service, but the same Lord; and there are varieties of activities, but it is the same God who empowers them all in everyone. To each is given the manifestation of the Spirit for the common good. For to one is given through the Spirit the utterance of wisdom, and to another the utterance of knowledge according to the same Spirit, to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit, 10 to another the working of miracles, to another prophecy, to another the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, to another the interpretation of tongues. (ESV) ). Toți credincioșii trebuie să aibă o măsură oarecare de înțelepciune, cunoștință și credință. Aceasta prin Cuvântul lui Dumnezeu (Romani: 12:2; Ioan 5:39; Mat. 22:29closeMatthew 22:29 29 But Jesus answered them, “You are wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God. (ESV) closeMatthew 22:29closeMatthew 22:29 29 But Jesus answered them, “You are wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God. (ESV) 29 But Jesus answered them, “You are wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God. (ESV) ; Romani 10:17). Darurile Duhului Sfânt sunt supranaturale și desăvârșite în lu­crarea lor. Exemple: Fapte 8:20; 2 Petru 3:16; Marcu 16:17-18. Credința în Domnul Isus Hristos care face parte din roada Duhului (Galateni 5:22) trebuie s-o aibă toți credincioșii, însă nu toți primesc darul credinței (Fapte 3:16). La fel, la primirea bote­zului cu Duhul Sfânt toți credincioșii vorbesc în limbi noi, însă nu toți au darul de a vorbi în felurite limbi (1 Cor. 12:29-30close1 Corinthians 12:29-30 29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles? 30 Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret? (ESV) close1 Corinthians 12:29-30close1 Corinthians 12:29-30 29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles? 30 Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret? (ESV) 29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles? 30 Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret? (ESV) ). Darul vorbirii în limbi se folosește potrivit cu cele scrise în 1 Cor. 14:27-28close1 Corinthians 14:27-28 27 If any speak in a tongue, let there be only two or at most three, and each in turn, and let someone interpret. 28 But if there is no one to interpret, let each of them keep silent in church and speak to himself and to God. (ESV) close1 Corinthians 14:27-28close1 Corinthians 14:27-28 27 If any speak in a tongue, let there be only two or at most three, and each in turn, and let someone interpret. 28 But if there is no one to interpret, let each of them keep silent in church and speak to himself and to God. (ESV) 27 If any speak in a tongue, let there be only two or at most three, and each in turn, and let someone interpret. 28 But if there is no one to interpret, let each of them keep silent in church and speak to himself and to God. (ESV) . În Biserică trebuie să existe daruri, pentru că ele sunt rânduite și puse de Dumnezeu pentru zidirea ei sufle­tească (1 Cor. 12:28close1 Corinthians 12:28 28 And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, helping, administrating, and various kinds of tongues. (ESV) close1 Corinthians 12:28close1 Corinthians 12:28 28 And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, helping, administrating, and various kinds of tongues. (ESV) 28 And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, helping, administrating, and various kinds of tongues. (ESV) ); nu primesc toți credincioșii, ci fiecăruia Duhul Sfânt îi împarte cum voiește (1 Cor. 12:29-39close1 Corinthians 12:29-31 29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles? 30 Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret? 31 But earnestly desire the higher gifts. And I will show you a still more excellent way. (ESV) close1 Corinthians 12:29-31close1 Corinthians 12:29-31 29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles? 30 Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret? 31 But earnestly desire the higher gifts. And I will show you a still more excellent way. (ESV) 29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles? 30 Do all possess gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret? 31 But earnestly desire the higher gifts. And I will show you a still more excellent way. (ESV) ).

Cuvântul lui Dumnezeu ne cere să urmărim dragostea și să râvnim și după darurile duhovnicești (1 Cor. 14:1close1 Corinthians 14:1 Prophecy and Tongues 14:1 Pursue love, and earnestly desire the spiritual gifts, especially that you may prophesy. (ESV) close1 Corinthians 14:1close1 Corinthians 14:1 Prophecy and Tongues 14:1 Pursue love, and earnestly desire the spiritual gifts, especially that you may prophesy. (ESV) Prophecy and Tongues 14:1 Pursue love, and earnestly desire the spiritual gifts, especially that you may prophesy. (ESV) ).

18.  Noi credem că atât nașterea din nou cât și botezul cu Duhul Sfânt trebuie să fie urmate de roada Duhului Sfânt.

Roada Duhului Sfânt este recolta unei vieți sfinte, după ce am devenit copiii lui Dumnezeu, născuți din nou, cârmuiți de Duhul Sfânt în toate privințele (Galateni 5:22-23).

Odată cu nașterea din nou, roada Duhului începe să iasă în evidență în viața credinciosului (1 Ioan 5:18; Tit 3:8closeTitus 3:8 The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people. (ESV) closeTitus 3:8closeTitus 3:8 The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people. (ESV) The saying is trustworthy, and I want you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to devote themselves to good works. These things are excellent and profitable for people. (ESV) ). Fiecare credincios născut din nou, botezat cu Duhul Sfânt trebuie să aibă din prisos în viața sa roada Duhului Sfânt (Galateni 5:22-23; Matei 7:16-20).

19. Noi credem în vindecările divine.

Vindecările divine (supranaturale) intră tot în planul de mântuire înfăptuit pe Golgota prin jertfa de ispășire a Dom­nului nostru Isus Hristos (Matei 8:16-17).

Vindecarea se poate obține prin credință personală (Luca 8:48), prin darul de vindecare (1 Cor. 12:9close1 Corinthians 12:9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit, (ESV) close1 Corinthians 12:9close1 Corinthians 12:9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit, (ESV) to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by the one Spirit, (ESV) ; Fapte 3:6) și prin rugăciunea rostită cu credință în urma ungerii cu ulei a bolnavilor, după cele scrise în Iacov 5:14-16.

Sfânta Scriptură ne arată că bolile sunt urmarea păca­tului și chiar dacă n-ar fi păcătuit cel bolnav, totuși sunt o urmare a căderii primului om (Genesa 3:13; Deuteronom 28:15-62; Ioan 5:14).

Deoarece bolile și suferințele sunt consecințele căderii în păcat, vindecarea intră, pentru cei ce cred, în același plan de mântuire ca și iertarea păcatelor. Domnul Isus a răstignit pe Golgota atât păcatele și fărădelegile noastre, cât și bolile și suferințele noastre (Isaia 53:4-5; Matei 8:16-17).

Ungerea cu untdelemn este orânduită numai pentru credincioși. Ea se face de către prezbiteri ordinați, atunci când bolnavul o cere (Iacov 5:14-16). După ungere se face rugăciune cu punerea mâinilor (Marcu 16:17-18; 6:12-13).

Biblia nu oprește pe nimeni să se lase consultat de medici și să le urmeze indicațiile în caz de boală (Marcu 2:17).

20. Noi credem în existența Bisericii lui Dumnezeu fondată de către Domnul Isus Hristos ca organism unitar și viu.

Cuvântul „Biserică” este echivalentul a ceea ce în limba greacă se numește „Eklesia” și înseamnă „adunarea celor chemați”. În înțelesul Sfintelor Scripturi, ea este universală, cuprinde pe toți credincioșii timpurilor trecute și prezente, care, auzind glasul lui Isus, s-au hotărât să se întoarcă cu pocăință la Domnul, urmând învățăturile Domnului nostru Isus Hristos și ale apostolilor Săi (1 Cor. 1:2-2; 2close1 Corinthians 1:2 To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours: 1 Corinthians 1:2 To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours: (ESV) close1 Corinthians 1:2close1 Corinthians 1:2 To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours: (ESV) To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours: 1 Corinthians 1:2close1 Corinthians 1:2 To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours: (ESV) To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours: (ESV) Cor. 6:14-18closeERROR: No results were found for your search.closeERROR: No results were found for your search.).

Capul Bisericii este însuși Domnul nostru Isus Hristos, iar ea formează trupul Lui (Efeseni 1:22-23; Coloseni 1:18). Ea este zidită pe temelia pusă de apostoli și prooroci, a cărei piatră unghiulară este însuși Hristos (Efeseni 2:20). Ea este înfățișată în Noul Testament ca Templul lui Dumnezeu (2 Cor. 6:16close2 Corinthians 6:16 16 What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, “I will make my dwelling among them and walk among them,
and I will be their God,
and they shall be my people. (ESV)
close2 Corinthians 6:16close2 Corinthians 6:16 16 What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, “I will make my dwelling among them and walk among them,
and I will be their God,
and they shall be my people. (ESV)
16 What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said, “I will make my dwelling among them and walk among them,
and I will be their God,
and they shall be my people. (ESV)
), un locaș al lui Dumnezeu prin Duhul Sfânt (Efeseni 2:22) și trup al lui Hristos.

Fiecare credincios, fără deosebire de rasă și naționalitate, născut din nou prin Cuvântul lui Dumnezeu și Duhul Sfânt, care are credința deplină dată sfinților o dată pentru totdeauna și de același preț cu a apostolilor (Ioan 3:5-6; Tit 3:5-6closeTitus 3:5-6 he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit, whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior, (ESV) closeTitus 3:5-6closeTitus 3:5-6 he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit, whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior, (ESV) he saved us, not because of works done by us in righteousness, but according to his own mercy, by the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit, whom he poured out on us richly through Jesus Christ our Savior, (ESV) ; Efeseni 2:19-22; Iuda v. 3; 2 Petru 1:1), face parte din Biserică, numită în Cuvântul lui Dumnezeu „Biserica lui Dumnezeu” (1 Tim. 3:15close1 Timothy 3:15 15 if I delay, you may know how one ought to behave in the household of God, which is the church of the living God, a pillar and buttress of the truth. (ESV) close1 Timothy 3:15close1 Timothy 3:15 15 if I delay, you may know how one ought to behave in the household of God, which is the church of the living God, a pillar and buttress of the truth. (ESV) 15 if I delay, you may know how one ought to behave in the household of God, which is the church of the living God, a pillar and buttress of the truth. (ESV) ; Fapte 20:28; Mat. 18:20closeMatthew 18:20 20 For where two or three are gathered in my name, there am I among them.” (ESV) closeMatthew 18:20closeMatthew 18:20 20 For where two or three are gathered in my name, there am I among them.” (ESV) 20 For where two or three are gathered in my name, there am I among them.” (ESV) ), Biserica celor întâi născuți, scriși în cer de Dumnezeu (Evrei 12:23).

Menirea ei este de a vesti Cuvântul lui Dumnezeu și învățătura Evangheliei (1 Cor. 15:1-6close1 Corinthians 15:1-6 The Resurrection of Christ 15:1 Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand, and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you—unless you believed in vain. For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures, that he was buried, that he was raised on the third day in accordance with the Scriptures, and that he appeared to Cephas, then to the twelve. Then he appeared to more than five hundred brothers at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep. (ESV) close1 Corinthians 15:1-6close1 Corinthians 15:1-6 The Resurrection of Christ 15:1 Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand, and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you—unless you believed in vain. For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures, that he was buried, that he was raised on the third day in accordance with the Scriptures, and that he appeared to Cephas, then to the twelve. Then he appeared to more than five hundred brothers at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep. (ESV) The Resurrection of Christ 15:1 Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand, and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you—unless you believed in vain. For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures, that he was buried, that he was raised on the third day in accordance with the Scriptures, and that he appeared to Cephas, then to the twelve. Then he appeared to more than five hundred brothers at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep. (ESV) ; Marcu 16:15-20).

Totodată ea reprezintă mireasa Domnului Isus și Împărăția lui Dumnezeu (2 Cor. 11:2close2 Corinthians 11:2 For I feel a spanine jealousy for you, since I betrothed you to one husband, to present you as a pure virgin to Christ. (ESV) close2 Corinthians 11:2close2 Corinthians 11:2 For I feel a spanine jealousy for you, since I betrothed you to one husband, to present you as a pure virgin to Christ. (ESV) For I feel a spanine jealousy for you, since I betrothed you to one husband, to present you as a pure virgin to Christ. (ESV) ; Efeseni 5:25-27).

Toate bisericile locale formează o unitate indestructibilă a Bisericii lui Dumnezeu Apostolice Penticostale din România.

21. Noi credem că preoția Vechiului Așezământ a fost înlocuită în Noul Așezământ prin slujbele spirituale rânduite în Biserică.

„Și El a dat pe unii apostoli; pe alții, prooroci; pe alții evangheliști; pe alții pastori și în vă ță tori” (Efeseni 4:11).

Apostolii sunt trimișii Domnului, cu misiunea deosebită cum ar fi desțelenirea unui nou câmp pentru Evanghelie (Mar­cu 16:15-18,20). Așa au fost cei 12 apostoli, Pavel ca apostol al neamurilor și alții (Matei 10:1-4; Marcu 6:30; Romani 1:1; 11:13).

Slujba de prooroc se deosebește de darul proorociei. Proorocul are cel puțin două daruri: darul vorbirii despre înțelepciune și darul vorbirii despre cunoștință.

Evanghelistul este chemat să predice Evanghelia Dom­nului Isus și este însoțit de semne și rezultate deosebite în activitatea lui prin întoarcerea păcătoșilor la Dumnezeu.

Pastorul are sarcina păstoririi credincioșilor care compun o biserică locală după indicația dată lui Petru de către Domnul Isus (Ioan 21:15-17).

Toți slujitorii reprezintă o singură treaptă spirituală, termenul de episcop, prezbiter și pastor privește aceeași slujbă (1 Petru 5:1-2; Fapte 20:17,28; Filipeni 1:1).

Din punct de vedere administrativ, se poate deosebi slujba de pastor de cea de prezbiter.

Diaconatul a luat ființă ca o slujbă cu caracter gospo­dăresc (Fapte 6:1-6). Mai apoi a căpătat, pentru unii dintre diaconi care s-au remarcat, și un caracter spiritual (Fapte 6:8-15; 1 Tim. 3:8-12close1 Timothy 3:8-12 Qualifications for Deacons Deacons likewise must be dignified, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for dishonest gain. They must hold the mystery of the faith with a clear conscience. 10 And let them also be tested first; then let them serve as deacons if they prove themselves blameless. 11 Their wives likewise must be dignified, not slanderers, but sober-minded, faithful in all things. 12 Let deacons each be the husband of one wife, managing their children and their own households well. (ESV) close1 Timothy 3:8-12close1 Timothy 3:8-12 Qualifications for Deacons Deacons likewise must be dignified, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for dishonest gain. They must hold the mystery of the faith with a clear conscience. 10 And let them also be tested first; then let them serve as deacons if they prove themselves blameless. 11 Their wives likewise must be dignified, not slanderers, but sober-minded, faithful in all things. 12 Let deacons each be the husband of one wife, managing their children and their own households well. (ESV) Qualifications for Deacons Deacons likewise must be dignified, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for dishonest gain. They must hold the mystery of the faith with a clear conscience. 10 And let them also be tested first; then let them serve as deacons if they prove themselves blameless. 11 Their wives likewise must be dignified, not slanderers, but sober-minded, faithful in all things. 12 Let deacons each be the husband of one wife, managing their children and their own households well. (ESV) ). „Pentru că cei ce slujesc bine ca diaconi, dobândesc un loc de cinste și o mare îndrăzneală în credința care este în Hristos Isus” (1 Tim. 3:13close1 Timothy 3:13 13 For those who serve well as deacons gain a good standing for themselves and also great confidence in the faith that is in Christ Jesus. (ESV) close1 Timothy 3:13close1 Timothy 3:13 13 For those who serve well as deacons gain a good standing for themselves and also great confidence in the faith that is in Christ Jesus. (ESV) 13 For those who serve well as deacons gain a good standing for themselves and also great confidence in the faith that is in Christ Jesus. (ESV) ).

22. Noi credem că lucrătorii Evangheliei sunt ordinați în lucrare prin punerea mâinilor și rugăciunea făcută de către slujitorii lui Dumnezeu îndreptățiți să facă acest lucru (Fapte 6:5-6; 13:2-4; 14:23; Tit 1:5closeTitus 1:5 Qualifications for Elders This is why I left you in Crete, so that you might put what remained into order, and appoint elders in every town as I directed you— (ESV) closeTitus 1:5closeTitus 1:5 Qualifications for Elders This is why I left you in Crete, so that you might put what remained into order, and appoint elders in every town as I directed you— (ESV) Qualifications for Elders This is why I left you in Crete, so that you might put what remained into order, and appoint elders in every town as I directed you— (ESV) ).

Ordinarea se poate face direct pentru slujba de diacon sau prezbiter, iar după un stagiu oarecare ei pot fi ordinați pentru slujba de pastor asistent sau pastor principal. Ordinarea se face în urma unui examen pentru cei care nu sunt absol­venți de seminar și în urma unei mărturisiri date în scris în fața Comisiei de ordinare, de loialitate față de Biserica lui Dumnezeu. Diaconii sunt ordinați de către doi pastori, iar prezbiterii și pastorii de către cel puțin trei pastori. Dacă cineva a fost ordinat diacon, trecerea la slujba de prezbiter sau pastor se face printr-o ordinațiune.

Diaconul se ocupă de administrarea ajutoarelor în Biserică. El poate oficia Cina Domnului, binecuvântări de copii și înmormântări, dacă pastorul îi cere acest lucru.

Prezbiterul poate oficia toate actele de cult la reco­mandarea pastorului.

Pastorul oficiază toate actele de cult și se ocupă de păstorirea unei Biserici locale.

Slujba încredințată prin actul ordinațiunii este pe viață și se poate revoca numai dacă cel ordinat a săvârșit abateri grave, dovedite prin mărturia a doi sau a trei martori (1 Tim. 5:19close1 Timothy 5:19 19 Do not admit a charge against an elder except on the evidence of two or three witnesses. (ESV) close1 Timothy 5:19close1 Timothy 5:19 19 Do not admit a charge against an elder except on the evidence of two or three witnesses. (ESV) 19 Do not admit a charge against an elder except on the evidence of two or three witnesses. (ESV) ).

Actul ordinațiunii se face la recomandarea unei Biserici locale și durata slujirii efective depinde tot de hotărârea Bisericii Locale.

23. Noi credem că toți membrii Bisericii lui Dumnezeu au îndatoriri și drepturi.

Nimeni nu poate să devină membru în Biserica lui Dumnezeu Apostolică Penticostală decât numai după ce și-a însușit principiile de credință. Biserica îl poate primi de probă, pentru un anumit timp. În acest timp, candidatul este cercetat asupra stării lui sufletești și, după ce a pus capăt păcatelor sale și a dat dovadă că el cunoaște toate principiile Bisericii, poate fi botezat în apă și primit ca membru (2 Petru 1:1; Ioan 17:20-23; 1 Tes. 4:3-8).

Membrii se numesc între ei frați (Fapte 5:23). Ei sunt datori după Cuvântul lui Dumnezeu să respecte pe cei ce slujesc (Evrei 13:17; 1 Tes. 5:12-13) și să se supună unii altora în frica lui Hristos (Efeseni 5:21).

Membrii sunt datori a stărui în sfințire, unitate frățească, în învățătura Evangheliei și în dragoste (Fapte 2:42).

Cuvântul lui Dumnezeu cere ca tot ce se face în Bise­rică: rugăciune, propovăduirea Evangheliei, îndemnuri, învă­țături, întrebuințarea darurilor duhovnicești, cântări de laudă sau în duh, ședințe ordinare și extraordinare etc. „toate să se facă în chip cuviincios și cu rânduială” (1 Cor. 14:40close1 Corinthians 14:40 40 But all things should be done decently and in order. (ESV) close1 Corinthians 14:40close1 Corinthians 14:40 40 But all things should be done decently and in order. (ESV) 40 But all things should be done decently and in order. (ESV) ). Fiecare membru este dator să participe în mod regulat la serviciile divine. Fiecare membru este dator să aibă o ținută curată și îngrijită. Disciplina în Biserică este un așezământ biblic impus de Cuvântul lui Dumnezeu. Fiecare membru este dator a se conforma și proceda potrivit cu cele scrise în Matei 18:15-18.

Când cineva cade deodată în vreo greșeală, cei duhov­nicești, mai ales frații puși să supravegheze bunul mers în Biserică, sunt datori a-1 ridica cu duhul blândeții (Galateni 6:1).

Când cineva păcătuiește și păcatele lui devin cunoscute de mai mulți, iar el nu se sfiește să păcătuiască mai departe, un astfel de om trebuie mustrat în fața tuturor, ca și ceilalți să se teamă (1 Tim. 5:20close1 Timothy 5:20 20 As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear. (ESV) close1 Timothy 5:20close1 Timothy 5:20 20 As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear. (ESV) 20 As for those who persist in sin, rebuke them in the presence of all, so that the rest may stand in fear. (ESV) ).

Fiecare credincios, conform Cuvântului lui Dumnezeu, primește mustrarea și chiar punerea sub disciplină, mai ales când se abate de la învățăturile sănătoase ale Evangheliei depline. Disciplina nu are alt scop decât a-1 ridica pe cel căzut sufletește și de a menține în Biserică autoritatea morală, buna rânduială, dragostea și legătura frățească (1 Tes. 5:14; 2 Tes. 3:14-15; Iuda 22).

EXCLUDEREA — Biserica are dreptul, chiar datoria, potrivit cu principiile Evangheliei Domnului Isus Hristos și învățăturile sfinților apostoli, să-i excludă pe acei membri care, după ce au fost îndemnați de mai multe ori la pocăință pentru abaterile lor, stăruiesc mai departe în săvârșirea păca­tului. Prin excludere ei pierd dreptul de membru (Mat. 18:15-18closeMatthew 18:15-18 If Your Brother Sins Against You 15 “If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother. 16 But if he does not listen, take one or two others along with you, that every charge may be established by the evidence of two or three witnesses. 17 If he refuses to listen to them, tell it to the church. And if he refuses to listen even to the church, let him be to you as a Gentile and a tax collector. 18 Truly, I say to you, whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven. (ESV) closeMatthew 18:15-18closeMatthew 18:15-18 If Your Brother Sins Against You 15 “If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother. 16 But if he does not listen, take one or two others along with you, that every charge may be established by the evidence of two or three witnesses. 17 If he refuses to listen to them, tell it to the church. And if he refuses to listen even to the church, let him be to you as a Gentile and a tax collector. 18 Truly, I say to you, whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven. (ESV) If Your Brother Sins Against You 15 “If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother. 16 But if he does not listen, take one or two others along with you, that every charge may be established by the evidence of two or three witnesses. 17 If he refuses to listen to them, tell it to the church. And if he refuses to listen even to the church, let him be to you as a Gentile and a tax collector. 18 Truly, I say to you, whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven. (ESV) ; Rom. 16:17-18; 1closeRomans 16:17-18 Final Instructions and Greetings 17 I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause spanisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them. 18 For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive. Romans 16:1 Personal Greetings 16:1 I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church at Cenchreae, (ESV) closeRomans 16:17-18closeRomans 16:17-18 Final Instructions and Greetings 17 I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause spanisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them. 18 For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive. (ESV) Final Instructions and Greetings 17 I appeal to you, brothers, to watch out for those who cause spanisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them. 18 For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive. Romans 16:1closeRomans 16:1 Personal Greetings 16:1 I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church at Cenchreae, (ESV) Personal Greetings 16:1 I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church at Cenchreae, (ESV) Cor. 5:2; 11:13; 2closeERROR: No results were found for your search.closeERROR: No results were found for your search. Tes. 3:6; Tit 3:10closeTitus 3:10 10 As for a person who stirs up spanision, after warning him once and then twice, have nothing more to do with him, (ESV) closeTitus 3:10closeTitus 3:10 10 As for a person who stirs up spanision, after warning him once and then twice, have nothing more to do with him, (ESV) 10 As for a person who stirs up spanision, after warning him once and then twice, have nothing more to do with him, (ESV) ).

REPRIMIREA — Cel ce se căiește din toată inima de abaterile sale și Biserica are dovezi că viața lui s-a îndreptat, că se supune tuturor bunelor rânduieli și cere să fie reprimit, poate fi reprimit (Luca 17:4; Iacov 5:19).

24. Noi credem că familia, prin căsătorie, este o instituție divină așezată de Dumnezeu. Familia este o instituție divină și biblică. Ea a fost hotărâtă de Dumnezeu, chiar primilor oameni: Adam și Eva (Genesa 2:18-24).

Prin căsătorie, Dumnezeu face legătura intimă și sfântă între soț și soție, formând din amândoi un singur trup (Matei 19:5). Cine hotărăște în inima lui să rămână necăsătorit este liber (1 Cor. 7:7-8, 34, 40close1 Corinthians 7:7-8 I wish that all were as I myself am. But each has his own gift from God, one of one kind and one of another. To the unmarried and the widows I say that it is good for them to remain single as I am. 1 Corinthians 7:34 34 and his interests are spanided. And the unmarried or betrothed woman is anxious about the things of the Lord, how to be holy in body and spirit. But the married woman is anxious about worldly things, how to please her husband. 1 Corinthians 7:40 40 Yet in my judgment she is happier if she remains as she is. And I think that I too have the Spirit of God. (ESV) close1 Corinthians 7:7-8close1 Corinthians 7:7-8 I wish that all were as I myself am. But each has his own gift from God, one of one kind and one of another. To the unmarried and the widows I say that it is good for them to remain single as I am. (ESV) I wish that all were as I myself am. But each has his own gift from God, one of one kind and one of another. To the unmarried and the widows I say that it is good for them to remain single as I am. 1 Corinthians 7:34close1 Corinthians 7:34 34 and his interests are spanided. And the unmarried or betrothed woman is anxious about the things of the Lord, how to be holy in body and spirit. But the married woman is anxious about worldly things, how to please her husband. (ESV) 34 and his interests are spanided. And the unmarried or betrothed woman is anxious about the things of the Lord, how to be holy in body and spirit. But the married woman is anxious about worldly things, how to please her husband. 1 Corinthians 7:40close1 Corinthians 7:40 40 Yet in my judgment she is happier if she remains as she is. And I think that I too have the Spirit of God. (ESV) 40 Yet in my judgment she is happier if she remains as she is. And I think that I too have the Spirit of God. (ESV) ).

Bărbatul este dator să-și îngrijească, să-și iubească și să-ți cinstească soția, ca pe trupul lui (Petru 3:7; Coloseni 3:19). El este capul femeii și al familiei (1 Cor. 11:13close1 Corinthians 11:13 13 Judge for yourselves: is it proper for a wife to pray to God with her head uncovered? (ESV) close1 Corinthians 11:13close1 Corinthians 11:13 13 Judge for yourselves: is it proper for a wife to pray to God with her head uncovered? (ESV) 13 Judge for yourselves: is it proper for a wife to pray to God with her head uncovered? (ESV) ). Soția a fost creată și rânduită de Dumnezeu să fie de ajutor bărbatului ei (Genesa 2:18). Ea este datoare să-1 iu­bească și să i se supună (Tit 2:4-5closeTitus 2:4-5 and so train the young women to love their husbands and children, to be self-controlled, pure, working at home, kind, and submissive to their own husbands, that the word of God may not be reviled. (ESV) closeTitus 2:4-5closeTitus 2:4-5 and so train the young women to love their husbands and children, to be self-controlled, pure, working at home, kind, and submissive to their own husbands, that the word of God may not be reviled. (ESV) and so train the young women to love their husbands and children, to be self-controlled, pure, working at home, kind, and submissive to their own husbands, that the word of God may not be reviled. (ESV) ; Col. 3:18closeColossians 3:18 Rules for Christian Households 18 Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord. (ESV) closeColossians 3:18closeColossians 3:18 Rules for Christian Households 18 Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord. (ESV) Rules for Christian Households 18 Wives, submit to your husbands, as is fitting in the Lord. (ESV) ).

Căsătoria se oficiază întâi la ofițerul stării civile, urmând căsătoria religioasă prin binecuvântarea Domnului, în Biserică.

Cuvântul lui Dumnezeu nu permite ca un credincios să se căsătorească cu o necredincioasă sau invers (Deut. 7:3; 1closeDeuteronomy 7:3 You shall not intermarry with them, giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons, Deuteronomy 7:1 A Chosen People 7:1 “When the Lord your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, and clears away many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations more numerous and mightier than yourselves, (ESV) closeDeuteronomy 7:3closeDeuteronomy 7:3 You shall not intermarry with them, giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons, (ESV) You shall not intermarry with them, giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons, Deuteronomy 7:1closeDeuteronomy 7:1 A Chosen People 7:1 “When the Lord your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, and clears away many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations more numerous and mightier than yourselves, (ESV) A Chosen People 7:1 “When the Lord your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, and clears away many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations more numerous and mightier than yourselves, (ESV) Cor. 7:39; 2closeERROR: No results were found for your search.closeERROR: No results were found for your search. Cor. 6:14closeERROR: No results were found for your search.closeERROR: No results were found for your search.)

DIVORȚUL — nu este îngăduit de Cuvântul lui Dum­nezeu, afară de cazul de adulter dovedit (Matei 19:6-9).

Concubinajul și avortul nu sunt îngăduite de Dumnezeu (Evrei 13:4; 1 Cor. 6:18-20close1 Corinthians 6:18-20 18 Flee from sexual immorality. Every other sin a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body. 19 Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own, 20 for you were bought with a price. So glorify God in your body. (ESV) close1 Corinthians 6:18-20close1 Corinthians 6:18-20 18 Flee from sexual immorality. Every other sin a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body. 19 Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own, 20 for you were bought with a price. So glorify God in your body. (ESV) 18 Flee from sexual immorality. Every other sin a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body. 19 Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own, 20 for you were bought with a price. So glorify God in your body. (ESV) ; Galateni 5:19; Exod 20:13).

RECĂSĂTORIREA — este îngăduită de Cuvântul lui Dumnezeu numai atunci când unul din cei doi soți a trecut din viață (Rom. 7:1-3closeRomans 7:1-3 Released from the Law 7:1 Or do you not know, brothers—for I am speaking to those who know the law—that the law is binding on a person only as long as he lives? For a married woman is bound by law to her husband while he lives, but if her husband dies she is released from the law of marriage. Accordingly, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies, she is free from that law, and if she marries another man she is not an adulteress. (ESV) closeRomans 7:1-3closeRomans 7:1-3 Released from the Law 7:1 Or do you not know, brothers—for I am speaking to those who know the law—that the law is binding on a person only as long as he lives? For a married woman is bound by law to her husband while he lives, but if her husband dies she is released from the law of marriage. Accordingly, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies, she is free from that law, and if she marries another man she is not an adulteress. (ESV) Released from the Law 7:1 Or do you not know, brothers—for I am speaking to those who know the law—that the law is binding on a person only as long as he lives? For a married woman is bound by law to her husband while he lives, but if her husband dies she is released from the law of marriage. Accordingly, she will be called an adulteress if she lives with another man while her husband is alive. But if her husband dies, she is free from that law, and if she marries another man she is not an adulteress. (ESV) ).

Nu se admite recăsătorirea atunci când despărțirea s-a făcut din alt motiv decât cel biblic. Cuvântul lui Dumnezeu nu admite aceasta, ci doar o reîmpăcare sau renunțare la recăsătorire (1 Cor. 7:10,11close1 Corinthians 7:10 10 To the married I give this charge (not I, but the Lord): the wife should not separate from her husband 1 Corinthians 7:11 11 (but if she does, she should remain unmarried or else be reconciled to her husband), and the husband should not spanorce his wife. (ESV) close1 Corinthians 7:10close1 Corinthians 7:10 10 To the married I give this charge (not I, but the Lord): the wife should not separate from her husband (ESV) 10 To the married I give this charge (not I, but the Lord): the wife should not separate from her husband 1 Corinthians 7:11close1 Corinthians 7:11 11 (but if she does, she should remain unmarried or else be reconciled to her husband), and the husband should not spanorce his wife. (ESV) 11 (but if she does, she should remain unmarried or else be reconciled to her husband), and the husband should not spanorce his wife. (ESV) ).

25.  Noi credem în rânduiala Bisericii cu privire la binecuvântarea copiilor.

Copiii credincioșilor sunt sfinți (1 Cor. 7:14close1 Corinthians 7:14 14 For the unbelieving husband is made holy because of his wife, and the unbelieving wife is made holy because of her husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy. (ESV) close1 Corinthians 7:14close1 Corinthians 7:14 14 For the unbelieving husband is made holy because of his wife, and the unbelieving wife is made holy because of her husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy. (ESV) 14 For the unbelieving husband is made holy because of his wife, and the unbelieving wife is made holy because of her husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy. (ESV) ). Ei totuși vor fi aduși la binecuvântare, unde, după exemplul Domnului Isus (Matei 19:13-15; Marcu 10:13-16), copiii mici sunt luați în brațe, iar peste cei mai mari se pun mâinile, rostindu-se textul de binecuvântare de la Numeri 6:24-27, în timp ce li se pro­nunță numele. Apoi urmează o scurtă rugăciune pentru copil și părinții lui.

26.  Noi credem că dărnicia este o datorie sfântă pentru fiecare credincios.

Dărnicia este așezată de apostoli în primele Biserici creștine: 1 Cor. 16:1-2; 2close1 Corinthians 16:1-2 The Collection for the Saints 16:1 Now concerning the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do. On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. 1 Corinthians 16:2 On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. (ESV) close1 Corinthians 16:1-2close1 Corinthians 16:1-2 The Collection for the Saints 16:1 Now concerning the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do. On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. (ESV) The Collection for the Saints 16:1 Now concerning the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do. On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. 1 Corinthians 16:2close1 Corinthians 16:2 On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. (ESV) On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. (ESV) Cor. 8:1-15closeERROR: No results were found for your search.closeERROR: No results were found for your search.. În primul rând, prin dăr­nicie se întărește răspândirea Evangheliei. Pentru a ne mântui, Dumnezeu L-a dat pe Fiul Său pentru noi (Ioan 3:16). La fel, pentru a putea ajunge Evanghelia și la alți păcătoși, și noi suntem datori să facem „partea Domnului” și să dăm din toa­te bunurile noastre celor ce ne învață și predică Evanghelia (Galateni 6:6; 1 Tim. 5:17-18close1 Timothy 5:17-18 17 Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching. 18 For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,” and, “The laborer deserves his wages.” (ESV) close1 Timothy 5:17-18close1 Timothy 5:17-18 17 Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching. 18 For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,” and, “The laborer deserves his wages.” (ESV) 17 Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching. 18 For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,” and, “The laborer deserves his wages.” (ESV) ; Evrei 7:8). În al doilea rând, sunt aju­tați cei ce lucrează și s-au pus cu totul în slujba propovăduirii Cuvântului (1 Tim 5:17-18close1 Timothy 5:17-18 17 Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching. 18 For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,” and, “The laborer deserves his wages.” (ESV) close1 Timothy 5:17-18close1 Timothy 5:17-18 17 Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching. 18 For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,” and, “The laborer deserves his wages.” (ESV) 17 Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching. 18 For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox when it treads out the grain,” and, “The laborer deserves his wages.” (ESV) ; Galateni 6:6).

În al treilea rând, se urmărește (prin dărnicie) ajutorarea săracilor sfinți, când sunt în nevoi (Matei 25:34-36; Romani 12:13; Proverbe 14:31).

Membrii Bisericii lui Dumnezeu sunt obligați, potrivit Cuvântului Său, să ajute cu darurile lor benevole orice lucrare la care sunt chemați și mai ales să participe regulat la strângerile care au loc în fiecare duminică în toate Bisericile (1 Cor. 16:1,2close1 Corinthians 16:1 The Collection for the Saints 16:1 Now concerning the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do. 1 Corinthians 16:2 On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. (ESV) close1 Corinthians 16:1close1 Corinthians 16:1 The Collection for the Saints 16:1 Now concerning the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do. (ESV) The Collection for the Saints 16:1 Now concerning the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do. 1 Corinthians 16:2close1 Corinthians 16:2 On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. (ESV) On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. (ESV) ).

27.  Noi credem în datoria credincioșilor de a urmări simplitatea în îmbrăcăminte.

Sfânta Scriptură ne învață ca, pe lângă supunere și cumpătare, să fim cuviincioși și în îmbrăcăminte. Credincioșii trebuie să urmărească în îmbrăcămintea lor modestia și simplitatea: podoaba lor să fie omul ascuns al inimii; un duh blând, liniștit, umplut cu Duhul Sfânt, care este de mare preț înaintea lui Dumnezeu (1 Tim. 2:9-10; 1close1 Timothy 2:9-10 likewise also that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire, 10 but with what is proper for women who profess godliness—with good works. 1 Timothy 2:1 Pray for All People 2:1 First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people, (ESV) close1 Timothy 2:9-10close1 Timothy 2:9-10 likewise also that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire, 10 but with what is proper for women who profess godliness—with good works. (ESV) likewise also that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire, 10 but with what is proper for women who profess godliness—with good works. 1 Timothy 2:1close1 Timothy 2:1 Pray for All People 2:1 First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people, (ESV) Pray for All People 2:1 First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people, (ESV) Petru 3:1-6). Credincioșii botezați cu Duhul Sfânt formează un popor sfânt și deosebit de lume, deci ei nu trebuie să se potrivească prin­cipiilor lumii, nici să iubească deprinderile ei, care întotdea­una înclină spre păcat. Prietenia lumii este vrăjmășie cu Dumnezeu (Romani 12:2; Iacov 4:4; Matei 9:24; 1 Corinteni 3:15).

28.  Noi credem că duminica este ziua Domnului.

Noi serbăm ca zi de rugăciune și odihnă duminica. În ea ne odihnim și participăm regulat la serviciile divine ale Bisericii, pentru zidirea noastră sufletească.

Serbăm această zi în amintirea învierii Domnului Isus Hristos, după modelul creștinilor din Biserica primară (1 Cor. 16:2close1 Corinthians 16:2 On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. (ESV) close1 Corinthians 16:2close1 Corinthians 16:2 On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. (ESV) On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. (ESV) ; Fapte 20:7; 2:1; Ioan 20:19-20). În afară de duminică, se oficiază servicii divine în orice altă sărbătoare, precum și în zilele stabilite de Biserică (Efeseni 6:18; 1 Tim. 2:1-4close1 Timothy 2:1-4 Pray for All People 2:1 First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people, for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way. This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior, who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth. (ESV) close1 Timothy 2:1-4close1 Timothy 2:1-4 Pray for All People 2:1 First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people, for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way. This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior, who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth. (ESV) Pray for All People 2:1 First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people, for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way. This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior, who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth. (ESV) ).

29.  Noi credem că voia lui Dumnezeu este să fim loiali față de stat și față de autoritățile statului.

Cuvântul lui Dumnezeu ne impune recunoașterea și respectarea autorităților și a ordinii de stat (1 Petru 2:13-17; Tit 3:1,2closeTitus 3:1 Be Ready for Every Good Work 3:1 Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work, Titus 3:2 to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all people. (ESV) closeTitus 3:1closeTitus 3:1 Be Ready for Every Good Work 3:1 Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work, (ESV) Be Ready for Every Good Work 3:1 Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work, Titus 3:2closeTitus 3:2 to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all people. (ESV) to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all people. (ESV) ), pe de altă parte aceasta este și o datorie națională și cetățenească. Autoritățile statului sunt rânduite de Dumne­zeu, pentru păstrarea ordinii publice, pentru conducerea țării și binele poporului (Romani 13:1-5). Noi suntem datori a ne su­pune legilor țării, potrivit Cuvântului lui Dumnezeu. Suntem datori să plătim dările către stat și să ne îndeplinim înda­toririle ce ne revin (Romani 13:6-7).

Noi suntem datori a ne ruga pentru autorități și înalta cârmuire (1 Tim. 2:1-3close1 Timothy 2:1-3 Pray for All People 2:1 First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people, for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way. This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior, (ESV) close1 Timothy 2:1-3close1 Timothy 2:1-3 Pray for All People 2:1 First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people, for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way. This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior, (ESV) Pray for All People 2:1 First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people, for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way. This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior, (ESV) ).

30.  Noi credem că suntem datori să-i iubim pe toți oamenii, indiferent de rasă, naționalitate sau convingere religioasă (Marcu 9:38, 39; Filipeni 3:16).

Critica și hula împotriva altui cult religios creează antagonism și ceartă. Nici un credincios adevărat din Biserica lui Dumnezeu nu calomniază alte culte religioase (Marcu 9:38-39; Filipeni 3:16).

31.  Noi credem în a doua venire a Domnului Isus Hristos și în evenimentele escatologice care vor urma.

a. Răpirea Bisericii

Credem în răpirea Bisericii înainte de arătarea Dom­nului Isus Hristos pe norii cerului și înainte de necazul cel mare (Isaia 26:20-21; Luca 21:40-44; Luca 17:34-36; 1 Cor. 15:40-44; 1close1 Corinthians 15:40-44 40 There are heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is of one kind, and the glory of the earthly is of another. 41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory. 42 So is it with the resurrection of the dead. What is sown is perishable; what is raised is imperishable. 43 It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power. 44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. 1 Corinthians 15:1 The Resurrection of Christ 15:1 Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand, (ESV) close1 Corinthians 15:40-44close1 Corinthians 15:40-44 40 There are heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is of one kind, and the glory of the earthly is of another. 41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory. 42 So is it with the resurrection of the dead. What is sown is perishable; what is raised is imperishable. 43 It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power. 44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. (ESV) 40 There are heavenly bodies and earthly bodies, but the glory of the heavenly is of one kind, and the glory of the earthly is of another. 41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars; for star differs from star in glory. 42 So is it with the resurrection of the dead. What is sown is perishable; what is raised is imperishable. 43 It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power. 44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. 1 Corinthians 15:1close1 Corinthians 15:1 The Resurrection of Christ 15:1 Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand, (ESV) The Resurrection of Christ 15:1 Now I would remind you, brothers, of the gospel I preached to you, which you received, in which you stand, (ESV) Tes. 4:13-18). „Despre ziua aceea și despre ceasul acela, nu știe nimeni: nici îngerii din ceruri, nici Fiul, ci numai Tatăl” (Matei 24:36).

După răpire va avea loc, în cer, judecata pentru răsplătirea credincioșilor (Romani 14:10; 2 Cor. 5:10close2 Corinthians 5:10 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for what he has done in the body, whether good or evil. (ESV) close2 Corinthians 5:10close2 Corinthians 5:10 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for what he has done in the body, whether good or evil. (ESV) 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for what he has done in the body, whether good or evil. (ESV) ) și apoi nunta Mielului (Apoc. 19:7-9).

b.  Necazul cel mare și arătarea lui Anticrist

După răpirea Bisericii și ridicarea Duhului Sfânt, care azi opresc arătarea Anticristului (2 Tes. 2:7-8), va urma o mare strâmtorare din pricina arătării lui, cum n-a fost vreodată pe pământ și nici nu va mai fi (Matei 24:21; Apoc. 6).

Duhul Anticristului lucrează deja azi în lume prin ucenicii săi (1 Ioan 2:18) și ținta lui este să-L tăgăduiască pe Tatăl, pe Fiul și pe Duhul Sfânt, spre a nimici cu desăvârșire credința în Dumnezeu și astfel să se poată prezenta pe sine drept Dum­nezeu prin semnele și minunile pe care le va face (2 Tes. 2:4; 9:12; Apoc. 13:13; 16:4). Domnul Isus a venit ca Dumnezeu întrupat în om și, după ce Și-a dat viața ca jertfă de ispășire pentru iertarea păcatelor, a trimis ucenicii Săi să propovă­duiască Evanghelia, iar Anticrist este mesia cel fals, adică Satan întrupat în om și care vine în numele sau (Ioan 5:43). El are deja mulți ucenici în lume, care propovăduiesc fie necredința, fie învățături false, spre a-i deschide drumul în lume (1 Ioan 2:18; Luca 18:8).

După ce fiii lui Israel vor recunoaște amăgirea, în care au fost atrași de Anticrist, se vor întoarce la Mesia Cel ade­vărat, care este Isus Hristos, Domnul nostru (Rom. 9:27-29, 11:26closeRomans 9:27-29 27 And Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will be saved, 28 for the Lord will carry out his sentence upon the earth fully and without delay.” 29 And as Isaiah predicted, “If the Lord of hosts had not left us offspring,
we would have been like Sodom
and become like Gomorrah.”
Romans 11:26 26 And in this way all Israel will be saved, as it is written, “The Deliverer will come from Zion,
he will banish ungodliness from Jacob”; (ESV)
closeRomans 9:27-29closeRomans 9:27-29 27 And Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will be saved, 28 for the Lord will carry out his sentence upon the earth fully and without delay.” 29 And as Isaiah predicted, “If the Lord of hosts had not left us offspring,
we would have been like Sodom
and become like Gomorrah.” (ESV)
27 And Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will be saved, 28 for the Lord will carry out his sentence upon the earth fully and without delay.” 29 And as Isaiah predicted, “If the Lord of hosts had not left us offspring,
we would have been like Sodom
and become like Gomorrah.”
Romans 11:26closeRomans 11:26 26 And in this way all Israel will be saved, as it is written, “The Deliverer will come from Zion,
he will banish ungodliness from Jacob”; (ESV)
26 And in this way all Israel will be saved, as it is written, “The Deliverer will come from Zion,
he will banish ungodliness from Jacob”; (ESV)
; Ieremia 30:7).

c.  Venirea Domnului Isus Hristos în slavă

“Îndată după acele zile de necaz, soarele se va întuneca, luna nu-și va mai da lumina ei, stelele vor cădea din cer și puterile cerului vor fi clătinate. Atunci se va arăta în cer semnul Fiului omului, toate semințiile pământului se vor boci și vor vedea pe Fiul omului venind pe norii cerului cu putere și cu mare slavă” (Matei 24:29-30; Marcu 13:24-26).

Domnul va fi însoțit de zecile de mii de sfinți ai Săi, care vor sta la dreapta puterii Sale (1 Tes. 4:16-17; Iuda v. 14-15).

Atunci Anticristul va fi nimicit cu suflarea gurii Sale: fiara și proorocul mincinos vor fi aruncați de-a dreptul în iazul de foc (Apoc. 19:20; 2 Tes. 2:3; Ieremia 23:33; Maleahi 4:3; Apoc. 19:21). Diavolul va fi aruncat în fântâna adâncului, unde va fi ținut legat timp de o mie de ani (Apoc. 20:1-30).

d.  Împărăția lui Dumnezeu pe pământ sau Mileniul. Împărăția lui Dumnezeu din zilele noastre este spiri­tuală (Luca 17:20). Ea nu se întemeiază pe obiceiuri sau forme exterioare, ci constă în sfințirea vieții, pacea și bucuria care vin de la Duhul Sfânt (Rom. 14:17closeRomans 14:17 17 For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. (ESV) closeRomans 14:17closeRomans 14:17 17 For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. (ESV) 17 For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. (ESV) ).

În împărăția lui Dumnezeu intră toți aceia care sunt născuți din nou (Ioan 3:3-6).

Noi așteptăm însă ca Împărăția lui Dumnezeu să vină în chip vizibil pe pământ și ea va dura o mie de ani, po­trivit Cuvântului Său (Mat. 6:10closeMatthew 6:10 10 Your kingdom come,
your will be done,
on earth as it is in heaven.
(ESV)
closeMatthew 6:10closeMatthew 6:10 10 Your kingdom come,
your will be done,
on earth as it is in heaven.
(ESV)
10 Your kingdom come,
your will be done,
on earth as it is in heaven.
(ESV)
; Apoc. 20:4). Domnul își va întemeia Împărăția Sa pe temei de dreptate și sfințenie, stă­pânind întreg pământul, fiind El Domn al Domnilor și Rege al Regilor (Apoc. 11:15; 1 Cor. 15:24close1 Corinthians 15:24 24 Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power. (ESV) close1 Corinthians 15:24close1 Corinthians 15:24 24 Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power. (ESV) 24 Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power. (ESV) ; Apoc. 5:10, 19:16).

În timpul Împărăției de o mie de ani va fi pace deplină pe pământ, fiindcă diavolul va fi legat și nu va avea cine să mai înșele neamurile și va exista armonie chiar între fiare; cruzimea nu va mai avea loc (Isaia 11:1-10). Zilele oamenilor vor fi multe, ca zilele copacilor (Isaia 65:9-25). Atunci Îm­părăția lui Dumnezeu va fi pe tot pământul (Apoc. 11:15).

e.  Învierea universală și judecata din urmă. Moartea este trecerea omului din viața aceasta în viața veșnică, cu alte cuvinte despărțirea sufletului și a duhului de trup. Trupul se întoarce în țărână, de unde a fost luat (Genesa 3:19), iar sufletul este viu, conștient și trăiește în lumea de dincolo împreună cu duhul, de care este nedespărțit.

Toți oamenii, fără deosebire, trebuie să moară, fiindcă toți au păcătuit (Rom. 5:12closeRomans 5:12 Death in Adam, Life in Christ 12 Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, and so death spread to all men because all sinned— (ESV) closeRomans 5:12closeRomans 5:12 Death in Adam, Life in Christ 12 Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, and so death spread to all men because all sinned— (ESV) Death in Adam, Life in Christ 12 Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, and so death spread to all men because all sinned— (ESV) ).

Pentru credincioși moartea este o adormire în care așteaptă învierea (1 Tes. 4:13-16), o despărțire de trupul firesc, pentru a fi îmbrăcați cu trupul ceresc (2 Cor. 5:1-8close2 Corinthians 5:1-8 Our Heavenly Dwelling 5:1 For we know that if the tent that is our earthly home is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens. For in this tent we groan, longing to put on our heavenly dwelling, if indeed by putting it on we may not be found naked. For while we are still in this tent, we groan, being burdened—not that we would be unclothed, but that we would be further clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life. He who has prepared us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a guarantee. So we are always of good courage. We know that while we are at home in the body we are away from the Lord, for we walk by faith, not by sight. Yes, we are of good courage, and we would rather be away from the body and at home with the Lord. (ESV) close2 Corinthians 5:1-8close2 Corinthians 5:1-8 Our Heavenly Dwelling 5:1 For we know that if the tent that is our earthly home is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens. For in this tent we groan, longing to put on our heavenly dwelling, if indeed by putting it on we may not be found naked. For while we are still in this tent, we groan, being burdened—not that we would be unclothed, but that we would be further clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life. He who has prepared us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a guarantee. So we are always of good courage. We know that while we are at home in the body we are away from the Lord, for we walk by faith, not by sight. Yes, we are of good courage, and we would rather be away from the body and at home with the Lord. (ESV) Our Heavenly Dwelling 5:1 For we know that if the tent that is our earthly home is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens. For in this tent we groan, longing to put on our heavenly dwelling, if indeed by putting it on we may not be found naked. For while we are still in this tent, we groan, being burdened—not that we would be unclothed, but that we would be further clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life. He who has prepared us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a guarantee. So we are always of good courage. We know that while we are at home in the body we are away from the Lord, for we walk by faith, not by sight. Yes, we are of good courage, and we would rather be away from the body and at home with the Lord. (ESV) ), o părăsire a lumii, ca să fie la un loc cu Domnul, într-un loc de pace, fericire și odihnă (Luca 23:43; Filipeni 1:23; Apoc. 14:13).

Credincioșii se vor înfățișa, la timpul hotărât, la scaunul de judecată al lui Hristos, pentru ca fiecare să-și primească răsplata cerească din mâna Domnului pentru toate faptele și ostenelile pe care le-a depus pe pământ în lucrul Său (2 Cor. 5:10close2 Corinthians 5:10 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for what he has done in the body, whether good or evil. (ESV) close2 Corinthians 5:10close2 Corinthians 5:10 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for what he has done in the body, whether good or evil. (ESV) 10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for what he has done in the body, whether good or evil. (ESV) ; Rom. 14:10-12closeRomans 14:10-12 10 Why do you pass judgment on your brother? Or you, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God; 11 for it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me,
and every tongue shall confess to God.”
12 So then each of us will give an account of himself to God. (ESV)
closeRomans 14:10-12closeRomans 14:10-12 10 Why do you pass judgment on your brother? Or you, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God; 11 for it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me,
and every tongue shall confess to God.”
12 So then each of us will give an account of himself to God. (ESV)
10 Why do you pass judgment on your brother? Or you, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God; 11 for it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me,
and every tongue shall confess to God.”
12 So then each of us will give an account of himself to God. (ESV)
).

Moartea necredincioșilor este un act însoțit de groază, spaimă și remușcări sfâșietoare. Sufletul lor se duce într-un loc de chinuri, așteptând înfricoșata zi a judecății din urmă (Iuda 7). După Împărăția de o mie de ani, Satana va fi din nou dezlegat pentru puțină vreme, timp în care va înșela nea­murile (Gog și Magog), ca să facă război împotriva sfinților. „…dar din cer s-a pogorât un foc care i-a mistuit” (Apoc. 20:7-10).

După aceasta vor învia toți, fără deosebire, cei care nu au avut parte de învierea cea dintâi (Apoc. 20:5). Marea va da afară morții care erau în ea, la fel moartea și locuința morților vor da și ele înapoi pe morții lor (Apoc. 20:13,14) și toți vor trece la judecata de la Tronul Alb (Apoc. 20:11,12). Și fiecare va fi judecat după faptele lui și după gradul cunoștinței pe care a avut-o (Apoc. 20:12; Rom. 2:12closeRomans 2:12 God's Judgment and the Law 12 For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law. (ESV) closeRomans 2:12closeRomans 2:12 God's Judgment and the Law 12 For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law. (ESV) God's Judgment and the Law 12 For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law. (ESV) ). Cei ce nu au fost găsiți scriși în cartea vieții vor fi aruncați în iazul de foc (Mat. 25:32-46closeMatthew 25:32-46 32 Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats. 33 And he will place the sheep on his right, but the goats on the left. 34 Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and you welcomed me, 36 I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.’ 37 Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink? 38 And when did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you? 39 And when did we see you sick or in prison and visit you?’ 40 And the King will answer them, ‘Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’ 41 “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. 42 For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink, 43 I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’ 44 Then they also will answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to you?’ 45 Then he will answer them, saying, ‘Truly, I say to you, as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.’ 46 And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.” (ESV) closeMatthew 25:32-46closeMatthew 25:32-46 32 Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats. 33 And he will place the sheep on his right, but the goats on the left. 34 Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and you welcomed me, 36 I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.’ 37 Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink? 38 And when did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you? 39 And when did we see you sick or in prison and visit you?’ 40 And the King will answer them, ‘Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’ 41 “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. 42 For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink, 43 I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’ 44 Then they also will answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to you?’ 45 Then he will answer them, saying, ‘Truly, I say to you, as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.’ 46 And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.” (ESV) 32 Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats. 33 And he will place the sheep on his right, but the goats on the left. 34 Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world. 35 For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and you welcomed me, 36 I was naked and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me.’ 37 Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink? 38 And when did we see you a stranger and welcome you, or naked and clothe you? 39 And when did we see you sick or in prison and visit you?’ 40 And the King will answer them, ‘Truly, I say to you, as you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’ 41 “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. 42 For I was hungry and you gave me no food, I was thirsty and you gave me no drink, 43 I was a stranger and you did not welcome me, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’ 44 Then they also will answer, saying, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison, and did not minister to you?’ 45 Then he will answer them, saying, ‘Truly, I say to you, as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to me.’ 46 And these will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.” (ESV) ; Apoc. 20:15).

f. Cerul nou și pământul cel nou. Viața veșnică

Viața veșnică este de obârșie divină și este un dar al lui Dumnezeu (Rom. 6:23closeRomans 6:23 23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (ESV) closeRomans 6:23closeRomans 6:23 23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (ESV) 23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (ESV) ; Evrei 7:16). Ea este promisă credin­cioșilor (1 Ioan 2:25; 2 Tim. 1:1close2 Timothy 1:1 Greeting 1:1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus, (ESV) close2 Timothy 1:1close2 Timothy 1:1 Greeting 1:1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus, (ESV) Greeting 1:1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus, (ESV) ); ea se capătă de la Dumnezeu prin credința în Isus Hristos (1 Ioan 5:11; Ioan 3:15), căci El însuși este viața veșnică (1 Ioan 5:20).

Pentru a obține viața veșnică trebuie să ne luptăm, stăruind în fapte bune (Romani 2:7), fiindcă noi suntem chemați la ea (1 Tim. 6:12close1 Timothy 6:12 12 Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses. (ESV) close1 Timothy 6:12close1 Timothy 6:12 12 Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses. (ESV) 12 Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses. (ESV) ). Ea este un drept de moștenire pentru veacul viitor (Marcu 10:30), este numită și viața viitoare (1 Tim. 4:8close1 Timothy 4:8 for while bodily training is of some value, godliness is of value in every way, as it holds promise for the present life and also for the life to come. (ESV) close1 Timothy 4:8close1 Timothy 4:8 for while bodily training is of some value, godliness is of value in every way, as it holds promise for the present life and also for the life to come. (ESV) for while bodily training is of some value, godliness is of value in every way, as it holds promise for the present life and also for the life to come. (ESV) ) și vor intra în ea numai cei neprihăniți, care au luptat cu credincioșie pe pământ, răbdând ispitele. Ei vor primi, la timpul hotărât, cununa vieții veșnice (1 Tim. 6:12close1 Timothy 6:12 12 Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses. (ESV) close1 Timothy 6:12close1 Timothy 6:12 12 Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses. (ESV) 12 Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses. (ESV) ).

(Apoc. 21:1-4).